English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Ojô

Ojô Çeviri İspanyolca

14,275 parallel translation
On sait que ses yeux ont changé.
Sabemos que su ojo cambio.
Du coin de l'œil, un homme en blouse d'hôpital s'est avancé vers moi.
Vi con el rabillo del ojo, a un hombre con ropa de hospital caminando detrás de mí.
Je dis juste ne pas comprendre comment on peut connaître et aimer un homme et ne pas le regarder dans les yeux
Todo lo que estoy diciendo es, Simplemente no entiendo cómo se puede saber un hombre y amar a un hombre y no ver de ojo a ojo con él
C'est la loi du talion, "Je peux chier plus que toi".
Todo es? ojo por ojo? ,?
Fixez bien la cible pour l'avoir bien claire et nette.
Mantén tu ojo en el blanco... Hasta que este bien controlado y tenso.
Un dead eye, s'il vous plaît.
Un ojo muerto, por favor.
Qu'est-ce qu'un dead eye exactement?
¿ Qué es exactamente un "ojo muerto"?
Vous me toisez depuis mon arrivée.
No me has quitado el ojo de encima desde que he entrado.
Ferguson lui a enfoncé dans l'oeil?
¿ Ferguson la apuñaló en el ojo?
Jodie Spiteri. Le médecin me dit que son oeil droit est définitivement endommagé.
Su médico me dice que... su ojo derecho tiene daño permanente.
Ton œil.
Su ojo.
Linda m'avait demandé de le surveiller.
Linda me pidió que le echara un ojo.
D'abord, un œil au beurre noir, puis tu finis dans une boite noire!
¡ Primero te ponen un ojo negro, lo siguiente será meterte en un ataúd!
Tu as éclaté ses globes occulaires.
Creo que le reventaste el ojo.
J'ai besoin que tu gardes un œil sur lui.
Necesito que le eches un ojo.
Devrais-je dormir d'un œil?
¿ Debería dormir con un ojo abierto?
Je voulais juste te donner la chance d'y jeter un coup d'oeil.
Solo quería darte una oportunidad de echarle un ojo.
Tu vas faire une machine ou tu viens me surveiller?
Usted va a ejecutar una carga o simplemente para mantener un ojo en mí?
Garde un œil sur Carden.
Simplemente mantengan un ojo para Carden.
- Son œil est normal.
- Su ojo es normal.
Et vous me faites des clins d'œil.
Me estás guiñando el ojo.
Je ne vous fais pas de clins d'œil.
No te estoy guiñando el ojo.
Ils regardent, cherchant des indices pour savoir si nous allons survivre.
No nos quitan ojo, en busca de pistas sobre si vamos a sobrevivir.
Vous avez l'œil pour les détails, Aria.
Tienes ojo para los detalles, Aria.
Ça ressemble à une perche blonde que je connais. Voudriez-vous un "œil d'oeuvre"?
Se oye como una legalmente rubia que conozco. ¿ Gustas un "ojo de entremés"?
- Un œil d'oeuvre?
- ¿ Ojo de entremés?
- Et dans mes yeux.
- Y a mi ojo.
Ou un patient a mordu Karev et a perdu son doigt, ou son oeil ou autre...
¿ O que un paciente ha mordido a Karev y ha perdido un dedo, o un ojo, o un...?
Bien vu, croco Dan.
Qué buen ojo, Dan Lagarto.
Arrête de te frotter les yeux quand tu me pénètres.
Deja de refregarte el ojo cada vez que me metes tu verga.
Je peux prendre une photo de ton œil au beurre noir?
¿ Puedo tomarte una foto de tu ojo morado?
M. Pearson, vous avez un œil au beurre noir? Peut-être.
- Sr. Pearson, ¿ tiene un ojo morado?
Même s'il sait peut-être que nous l'avons dans le viseur, nous avons peut-être enfin un peu d'avance.
Bien, puede que sepa que le tenemos echado el ojo, pero puede que vayamos por delante de él en estos momentos.
Par l'oeil du serpent, qui passe au-dessus de nous, l'œil qui vole dans le ciel, mais qui sait en se retournant qu'on vaut la peine, qu'on est prêts, et qu'on vous a préparé un réceptacle pur.
Por el ojo de la serpiente, que resplandece arriba, el ojo que vuela en el cielo pero una vez cambia de rumbo, viendo que somos merecedores, que estamos listos, ¡ Madre!
- Quatre dans chaque oeil.
Cuatro en cada ojo.
Fais gaffe à ses orteils.
¡ Ojo a su guardia!
Je dirai à Jay de garder un œil sur toi.
Vale, haré que Jay te eche un ojo.
- Laisse-moi regarder tes yeux.
- Espera... déjame ver tu ojo.
Buena, buena, luz divina... OK, à ta santé!
Aquí está el lodo en tu ojo.
Tu te focalises sur le fait de trouver des membres pour cette équipe.
Mira, tienes un ojo clínico para encontrar miembros para este equipo.
Je sais que votre détresse es indéniablement à propos de la sécurité de votre mari, ma dame, mais un oeil ignorant peut le voir comme une préoccupation pour le bien être des hors la loi.
Sé que su angustia tiene que ver, sin ninguna duda, con la seguridad de su esposo, mi lady, pero un ojo ignorante puede ver cierta preocupación por el bienestar de los forajidos.
Il se cachent à Heaven's Eye, dans les ronces épaisses des coteaux.
Se esconden en el Ojo del Cielo. En los arbustos frondosos de las laderas.
Nous avons trouvé aucune vérité à Heaven's Eye.
No llegaremos a ninguna verdad en el Ojo del Cielo.
Le médecin devrait y jeter un oeil.
El médico debería echarle un ojo.
vous avez un œil aiguisé.
Tiene un buen ojo.
Attendez la caravane de Pryce près de l'étang au sud d'Heaven Eye.
Esperad a la caravana de Pryde en el sendero del estanque al sur del Ojo del Cielo.
SUD DE L'HEAVEN EYE TERRES DU VENTRISHIRE
"SUR DEL OJO DEL CIELO" "INTERIOR DEL CONDADO DE VENTRI"
Enlève son œil.
Arráncale el ojo.
Bien vu.
Buen ojo.
Si je t'arrachais un œil, tu verrais mieux au sujet du retard.
Tal vez si te saco un ojo, verás un poco mas claro el asunto de llegar tarde.
Montre-moi ce que tu as, ou je t'arrache l'œil.
Ahora muéstrame lo que tienes, o te saco un ojo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]