English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Onde

Onde Çeviri İspanyolca

1,504 parallel translation
elle est remplie d'un mélange de luminol et potassium qui, une fois dégoupillé. Produit une onde de haute pression qui étourdira l'objectif avec une lumière et un son intenses ça sonne bien hein?
Está rellena de una mezcla de luminol y potasio, que cuando se enciende produce una onda de alta presión que aturdirá al objetivo con luz y sonido intensos
On est sur la même longueur d'onde.
Tenemos la misma longitud de onda.
Un flash d'une milliseconde, puis une boule de feu qui est rattrapée et obscurcie par l'onde de choc.
Un minidestello, la bola de fuego alcanzada y ocultada por el frente de la onda de choque.
Les couleurs qui créent la lumière ont plusieurs longueurs d'onde.
Los colores de la luz tienen distintas longitudes.
" Louée la désillusion, l'onde
" Alabado sea el error, la onda
II y a une onde.
Llegó un mensaje.
Je t'envoie une onde, dès que possible.
Te enviaré un mensaje en cuanto pueda.
Tu ne trouveras pas la piste de cette onde.
No podrá rastrear nuestra ubicación.
On n'est pas sur la même longueur d'onde.
Sin ofenderlo, pero creo que quizá estamos en distintas frecuencias de onda.
J'allais juste le coller dans le micro-onde.
Lo iba a meter al microondas.
S'il pouvait toujours utiliser son micro-onde.
Quería saber si aún podía usar el micro-ondas.
Onde de choc à 190 mètres...
Primera ola a 180m.
Vous et moi... on n'est pas sur la même longueur d'onde.
Tú y yo no creo que estemos del mismo bando.
On est surla même longueurd'onde?
¿ Y estamos bien?
On n'est pas sur la même longueur d'onde.
Sin ofenderlo, pero creo que quiza estamos en distintas frecuencias de onda.
D'un point de vue positif le réseau de défense d'Ormuz est désactivé grâce à l'onde EM.
Por el lado positivo, La red de defensa de Ormuz Ha quedado inerte por el pulso electromagnético.
L'onde EMP de l'éruption solaire a dû être plus forte que nous ne le pensions.
Las emisiones desde las erupciones solares Deben ser peor de lo que pensábamos.
Dis-leur d'utiliser l'onde pulsée.
Me reuniré con ellos allí.
Toi et moi, même longueur d'onde.
Te vi asintiendo. Estamos en la misma página.
Il suffit alors d'entrer les coordonnées, de se tenir dessus et de rester sur l'onde de choc jusqu'à sortir du système solaire.
Tu diriges la conmoción fuera del sistema solar.
On n'est pas sur la même longueur d'onde.
God, I'm all out of synch.
- Une onde Delta?
- ¿ Una onda Delta?
- Une onde Delta!
- Una onda Delta.
- Une onde d'énergie de Van Cassadyne.
- Una onda de energía Van Cassadyne.
Ça frit le cerveau! Si tu croises une onde Delta, ta tête se fait griller!
Ponte en medio de una onda Delta y tu cabeza se asará.
Et cet endroit peut transmettre une onde énorme qui éliminerait les Daleks!
Este lugar puede transmitir una onda masiva y eliminar a los Daleks.
L'ennui c'est que même avec mon intelligence, pour une telle onde, ça devrait prendre environ 3 jours.
Pero para construir una onda así un cerebro tan listo como el mío tardará unos tres días.
- Ils savent pour l'onde Delta?
- ¿ Saben algo de la onda Delta?
L'onde Delta se forme. De combien de temps a-t-elle besoin?
La onda Delta ha empezado a formarse, ¿ cuánto tiempo necesita?
Cette onde Delta, elle sera prête un jour?
La onda Delta ¿ estará preparada alguna vez?
Il y a de grandes chances que l'onde Delta soit prête, mais aucune de l'affiner.
Hay muchas posibilidades de que la onda Delta pueda completarse, pero no hay posibilidad de refinarla.
L'onde Delta tuera toute forme de vie sur son chemin, elle ne fera aucune distinction entre les Daleks et les humains.
La onda Delta matará a todo ser vivo en su camino sin distinción entre humanos y Daleks.
Je pourrais conduire le Tardis jusque dans son coeur et la traverser en chevauchant l'onde de choc, dévaler de part en part dans le ciel et terminer n'importe où.
Podría llevar a la Tardis justo al centro de todo ello. Luego sacar la onda expansiva del medio arrastrarla a lo largo de los cielos y acabar con ella.
L'onde de choc peut léser un poumon.
La onda de una explosión puede colapsar un pulmón.
Je sais reconnaître une onde positive et y avait une onde.
Yo sé cuando tengo onda. Brooke y yo tenemos onda.
Maintenant, nous sommes sur la même longueur d'onde.
Ahora estamos en la misma página.
Pas au micro onde?
¿ No el microondas?
Parfait, d'accord, bien, on est sur la même longueur d'onde alors.
Está bien, bueno, listo, estamos en la misma sintonía, entonces.
Quand l'énergie traverse ces cristaux liquides, une onde de radiation électromagnétique est émise.
Cuando la energía pasa por los cristales líquidos emite una onda de radiación electromagnética.
- Ah, surtout dans le micro-onde.
No, principalmente el microondas.
Oui, je voulais juste euh... passer te voir avant que Zach n'arrive qu'on soit sur la même longueur d'onde
Sí, sólo quería pasar por aquí y comprobar todo antes de que llegase Zach y marque territorio.
Je trouve ça mieux d'être sur la même longueur d'onde.
Es mejor que los dos estemos en la misma onda.
Malheureusement, Turk n'était pas sur la même longueur d'onde.
Desafortunadamente, Turk no estaba en la misma onda.
Ça veut dire que tout dans ce monde est comme une onde qui traverse les ténèbres.
Solo significa que todo en el mundo es una transmisión a través de la oscuridad.
C'est un système de surveillance radar-onde-surface haute fréquence.
Eso es un sistema de vigilancia de radar de ondas de superficie de alta frequencia.
Elle émet une onde concentrée assez puissante pour briser un sous-marin en deux.
Emite un tipo de onda sonora capaz de partir un submarino por la mitad.
J'estime que la formation de la singularité se produira dans quelques minutes et il y aura une onde de choc significative.
Calculo que la singularidad se formará en pocos minutos y habrá una considerable onda expansiva.
Non, on aurait senti l'explosion et l'onde de choc.
- No. Hubieramos oido la explosion.
Onde d'ultrasons!
¡ Onda Sónica!
- Onde d'Osborne.
Riesgo de arritmia.
Ils réfléchissent toutes les longueurs d'onde de la lumière, ce qui donne à la neige sa couleur blanche.
Los complejos cristales de nieve constan de miles de superficies que reflejan la luz visible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]