English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Oracle

Oracle Çeviri İspanyolca

669 parallel translation
M. Van Meer, interrogé par notre oracle, Stebbins, refuse d'ouvrir la bouche.
Nuestro enviado, el Sr. Stebbins, entrevistó al Sr. Van Meer pero éste se negó a contarle nada.
Je vous parlerai aussi de Kha, le sage serpent des rochers, l'oracle qui montra à notre mère Ève le fruit du péché et de la trahison.
Te platicaré tambien de Kha la sabia serpiente de la roca el oráculo que enseño a nuestra madre Eva el pecado y la traición por medio de una fruta.
Si la vérité vient d'elles, comme sur toi leur parole a brillé, pourquoi, véridiques à ton égard, ne seraient-elles pas aussi mon oracle pour fonder mes espoirs?
Si dijeron la verdad, como sobre ti, Macbeth, sus palabras brillaron... ¿ por qué si esas verdades se han cumplido contigo... no ha de ocurrir lo mismo con mis oráculos y autoricen mis esperanzas?
Vous êtes son oracle, son héros.
Usted es su oráculo, es su héroe.
" Oui-ja, l'incroyable Oracle.
" Ouija, el oráculo misterioso.
Athènes n'a-t-elle pas consulté l'oracle de Delphes?
¿ Acaso no ha consultado Atenas al oráculo de Delfos?
Si tu révélais l'oracle avant de préconiser une guerre sans espoir?
¿ Por qué no revelas sus predicciones en vez de llevarnos a una guerra sin esperanzas?
Il se trouve que je connais l'oracle par cœur.
Pero resulta que me sé la predicción al pie de la letra.
Voici la fin de l'oracle.
Aquí va el resto de la predicción :
Cet idiot a bien failli me piéger avec l'oracle.
Ese idiota me ha sorprendido con lo de la predicción.
Nous avons reçu l'oracle de Delphes.
Ha llegado la predicción del oráculo de Delfos.
L'oracle de delphes a parlé.
El oráculo de Delfos se ha pronunciado.
Les dieux ont raconté n'importe quoi à l'oracle.
¡ Dios se equivocó en el oráculo!
Pourquoi apollon, m'as-tu détruit avec ton oracle, et exilé hors de Gréce comme un criminel?
¿ Por qué, Apolo, me destruiste con tu oráculo y me exiliaste de Grecia como un criminal?
Ne parle de ta guérison à personne, afin que s'accomplisse l'oracle du prophète Isaïe.
No contéis esta curación a nadie. Para que se cumpla lo que escribió el profeta Isaías :
Que dit Oracle?
¿ Qué dice Oráculo?
Oracle, comment sera l'hiver?
¿ Qué sucederá este invierno?
- Oracle, on a...
- Oráculo, nosotros...
- Oracle, tu vois quelque chose?
- Oráculo, ¿ ves algo?
Que faites-vous ici, Oracle?
- ¿ Qué haces aquí, Oráculo? - Coronel.
Appelez Oracle Jones.
Sargento, vaya a buscar a Oráculo Jones.
Crois-moi, fais confiance à Oracle.
Confíe en el viejo Oráculo.
Oracle...
Oráculo.
Je vais prononcer l'oracle.
Estoy a punto de revelar la verdad.
Avant le prochain oracle, fais sept fois le tour des sept collines de Rome.
- ¡ Siete! Antes que vuelva a repetir esta verdad... debe correr siete veces por las siete colinas... - de Roma.
Je veux aller à Delphes consulter l'oracle d'Apollon, pour connaître la signification de ce rêve.
Quiero ir a Delfos a interrogar al oráculo de Apolo sobre mi sueño. ... Para que me diga que es lo que no puedo recordar.
Un oracle automatisé.
Es un oráculo que quema combustible.
Oracle duSeigneur Yahvé :
Dice el SeñorJehová :
O Oracle du peuple, le plus parfait et le plus sage. Des étrangers sont venus dans notre monde.
Oh, Oráculo del pueblo más perfecto y sabio unos extraños llegaron a nuestro mundo.
On est nombreux à avoir ressenti le pouvoir de l'oracle.
Muchos hemos sentido el poder de nuestro Oráculo.
L'Oracle veut que vous soyez traités comme des invités d'honneur.
Es la voluntad del Oráculo que ahora se los trate como invitados honorables.
Comment l'Oracle a-t-il puni le vieil homme?
¿ Cómo castigó el Oráculo al anciano?
L'Oracle a le pouvoir de savoir ce que vous dites?
De algún modo, el Oráculo sabe lo que dice o piensa, ¿ no?
L'Oracle connaît les esprits et les coeurs du peuple.
El Oráculo conoce la mente y el corazón de todas las personas.
Nous devions savoir que l'Oracle est puissant.
Supongo que teníamos que conocer el poder del Oráculo.
L'Oracle ne dit que "bientôt".
El Oráculo lo dirá pronto.
Capitaine, la salle de l'Oracle.
Capitán, el Salón del Oráculo.
L'Oracle ne semble pas savoir que nous sommes là.
Parece que el Oráculo no sabe que estamos aquí.
Lorsque l'Oracle les relâchera, emmenez-les.
Cuando el Oráculo los suelte, llévelos.
Ils sont dans la salle de l'Oracle.
Entraron en el Salón del Oráculo.
Nous l'avons libéré de la cruauté de votre Oracle.
Lo liberó de la crueldad de su Oráculo.
La... salle de l'Oracle.
El Salón del Oráculo.
Le monde qui est sur la plaque dans la salle de l'Oracle.
Es el mundo que ve en la placa del Salón del Oráculo.
Je ne crois que l'Oracle. Je crois...
Sólo creo en el Oráculo.
L'Oracle ne peut plus nous punir.
El Oráculo ya no puede castigarnos.
Demain, nous mener maîtresse à oracle.
Mañana llevaremos a la patrona al oráculo.
L'ORACLE BOULE DE CRISTAL
DR. ORÁCULO
Ce soir, vous êtes un oracle!
Iris, hoy eres como un oráculo.
Un oracle... alcoolique!
¿ Un oráculo o alcohol?
Ô oracle, révèle-moi le destin qui m'attend. Que signifie cette prédiction, sœur? Ces paroles disent que mon cœur m'a échappé.
Puedo soportar separarme de ti, pero no que seas desgraciado oráculo ¿ dime que ocurrirá?
Cet "Oracle" m'a vraiment secoué.
Ese Oráculo sí que me afectó.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]