English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Part

Part Çeviri İspanyolca

89,505 parallel translation
Je ne veux pas parler de nous, d'Enzo, de Stefan ou d'autre chose, mis à part le problème qui arrive
No quiero hablar de nosotras ni de Enzo ni de Stefan ni de nada, excepto del problema que tenemos.
C'est très optimiste de ta part, mon frère.
Eso es ver el vaso medio lleno, hermano.
Il doit y avoir une part de magie.
Tiene que haber magia involucrada ;
Vas dans le van qui part à Grove Hill.
Necesito que te metas en una furgoneta para que te lleven a Grove Hill.
si vous voulez bien m'excuser, j'aimerais aller quelque part où vous n'êtes pas.
Ahora... si me disculpas, me gustaría ir a alguna parte donde vosotros dos no estéis.
À part un.
Excepto en uno.
Ce n'est pas important... à part que quelque chose me dérange.
Oye, no importa... excepto que todavía me molesta algo.
Vous ne pouvez plus allez nulle part, professeur.
No hay ningún lugar al que pueda huir, profesor.
Quelque part où nous pouvons parler en privé.
Algún sitio donde podamos hablar en privado.
Je ne peux aller nulle part ailleurs.
No puedo ir a otro sitio.
Elle a dit qu'il était sorti de nulle part, et qu'elle est la prochaine.
La chica dice que apareció de la nada y que va a ir a por ella.
Et je vous parie ce que vous voulez qu'il est quelque part en train de cuver.
Y les apuesto dólares contra donuts, que Daryn está escondido, durmiéndola.
Pour l'instant, on ne peut rien vous dire à part qu'on enquête sur une agression sexuelle grave.
De momento, no podemos decir nada más que el hecho es que investigamos un grave agresión sexual.
Nous n'irons nulle part.
- No nos vamos a ninguna parte. - ¡ Mark!
Il n'a vu Lucas nulle part.
No podía ver a Lucas en ninguna parte.
C'est très mal de ma part, je ne dis pas le contraire.
Esto es realmente malo para mí, Trish, no puedo fingir lo contrario.
- Vous avez eu votre part de malchance.
- Ya has tenido tu ración de mala suerte.
Elle ne s'attendait pas à une attaque de sa part.
No esperaban que este las atacase.
Elle ne va nulle part sans eye-liner.
No puede ir a ninguna parte sin lápiz de ojos.
- Bien sûr. C'est un camp militaire au milieu de nulle part.
Es un complejo en la mitad de la nada.
Quelque part.
Está en algún lugar.
Et bien, c'est de la part de l'homme avec un insatiable apétit pour les femmes libres et n'importe qui d'alcoolique.
Es del caballero con apetito insaciable por las mujeres fáciles y lo que tenga alcohol.
Comme par hasard, ils sont là, armés, au milieu de nulle part, quand leur copine est agressée?
¿ Estaban en medio de la nada con armas ninja, justo en el momento y el lugar donde atacan a su amiga?
- J'ai fait ma part...
- Hice lo que pidieron...
À part la bible, bien sûr.
Además de la Biblia, digo.
Bette, j'ai fait ma part de films à chier, mais de temps à autre, j'ai la chance de bosser avec une artiste comme toi. Quelqu'un ne craignant pas de sauter d'une falaise.
He hecho montones de mierda, pero a veces puedo trabajar con una artista como tú, así que no temo el riesgo.
J'attendais plus de ta part, Bob, vraiment, même si j'ignore pourquoi.
Bob, esperaba más de ti. Aunque no sé por qué.
C'est la seule chose que j'ai toujours voulue de sa part.
Es lo único que siempre he querido de ella.
De la part d'hommes. Les hommes qui m'admiraient déjà et dont je ne désirais pas le respect.
De hombres cuya admiración ya tenía o cuyo respeto no me interesaba.
Mais pas de la part des femmes.
Pero no de mujeres.
- Nulle part.
- No conecta.
Joli. Il va falloir qu'on discute de la règle des tiers, mais à part ça, ces photos...
En algún momento deberíamos hablar de la regla de los tercios pero aparte de eso, están...
J'aimerais, pour ma part, entendre vos excuses.
Y yo, por mi parte, quisiera escuchar una disculpa.
Je fais répéter les violoncelles à part?
- Estoy bien. Bueno, ¿ quieres que ensaye aparte con los chelos?
J'ajoute, comportement agité de votre client mis à part, qu'il nous faut déterminer s'il y a eu destruction de preuve.
Yo añado que aparte de la agresividad de la conducta de su cliente necesitamos saber si un abogado intentó manipular la evidencia de otro.
Piégé? Non. J'ai provoqué un aveu de ta part.
Provoqué una admisión en interés adverso.
Et là, tu sens du courant venant de quelque part?
¿ Sientes que te llega más corriente de alguna dirección en particular?
Tu as ma part, mec.
Tienes mi parte, hombre.
Embrassez votre neveu de ma part.
Ahora, dale un abrazo a tu sobrino de mi parte.
Je paie ma part, toi la tienne.
Yo cumpliré con mi parte, tú con la tuya.
Tout ce qui t'intéresse, c'est ta part du montant.
A ti solo te importa tu parte del pago.
Tu mettrais en péril la part qui te revient.
Si haces cualquier cosa de esas, pondrás tu pago en peligro.
Voici la part des avocats sur cet accord, et voici les vôtres.
Digo, esa es la parte del abogado del acuerdo y su parte es esta.
Mais tu vas devoir me payer ma part.
Pero me vas a tener que pagar por mi parte.
Pour ma part, elle a prouvé qu'elle pouvait tout gérer.
En lo que a mí concierne, ha demostrado que puede con lo que le demos.
Je ferai ce qu'il faut pour payer ma part et toi, la tienne.
Haré lo que tenga que hacer para pagar mi mitad.
Bon... pourquoi j'ai trainé quelques chefs de compagnies pétrolières au milieu de nulle part?
Bien, entonces... ¿ Por qué arrastré a dos docenas de ejecutivos de petroleras al centro de ninguna parte?
Tu sais ce qu'on reçoit d'autre à part des commandes.
¿ Sabes qué estamos recibiendo además de pedidos?
J'ai passé la dernière décennie à travailler ici. Je n'irai nulle part.
Me he pasado la última década patrullando la misma zona, ¿ vale?
Faites une déclaration pour le challenge que ce travail a été, et faites part de votre support pour mon administration.
Haga una declaración hablando de los retos que plantea la seguridad ciudadana, y muestre su apoyo a mi administración.
C'est noble de ta part.
Qué detalle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]