English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Pasé

Pasé Çeviri İspanyolca

32,020 parallel translation
J'y ai mangé un morceau la semaine dernière.
Me pasé por allí a comer algo la semana pasada.
J'ai passé les 90 dernières minutes au courrier à laisser un facteur chanceux mater ma poitrine, alors je peux être celle qui le donne à Cat.
Me pasé los últimos 90 minutos en la sala de correos dejando que un cartero arrogante me mirase el pecho, para ser la que le diera esto a Cat.
À pleurer de jours entiers, j'ai presque détruis la relation avec ma fille, et, cerise sur le gâteau, j'ai été arrêté pour conduite en état d'ivresse.
pasé por tres días de lágrimas, casi destroza mi relación con mi hija, y para colmo, me multaron por conducir hebria.
Une fois, alors que je venais épousé Jay, Je passai une journée entière cuisson son repas préféré.
Una vez, cuando acababa de casarme con Jay... me pasé todo el día preparando su plato favorito.
J'ai passé la nuit aux urgences.
Pasé la noche en la sala de emergencias.
Je faisais des allées et retours devant ton immeuble et j'ai réalisé que c'était pathétique.
Estaba manejando de regreso en bicicleta y pasé por la entrada de tu edificio, y me dí cuenta que era patético.
Une fois, j'ai passé un an sans toucher de poignées de porte.
Una vez pasé un año sin tocar una manija de puerta.
Le procureur a dit que je suis allé un peu trop loin, parce que Frank ne peut toujours pas marcher.
El fiscal dijo que me pasé un poco de la raya, porque Frank sigue sin poder caminar.
Moi avons passé deux semaines à grelotter dans une pièce sombre, et je décidé qu'il était un signe que je besoin d'un changement.
Pasé un par de semanas temblando en una habitación oscura, y decidí que era una señal de que necesitaba cambiar.
Bref, j'ai passé un super moment ce soir.
Como sea... La pasé muy bien hoy.
J'ai récupéré des informations de votre indic Ortega.
Le pasé esta información a Ortega.
J'ai recherché dans la base de données, mais on a peu de chance de le trouver.
La pasé por el AFIS, acércate, Snake Eyes.
J'ai passé la semaine à écouter des gens parler d'opérations.
Pasé la semana completa escuchando a personas hablar de cirugías.
J'ai passé les 3 / 4 de ma vie assis sur mon cul.
Pasé tres cuartos de mi vida con el culo en una silla.
Je suis passé.
Me pasé.
Quand j'étais la Méchante Reine, je ne passais pas un jour sans m'intéresser à qui que ce soit.
Cuando era la Reina Malvada, pasé cada día sin dar nada por nadie.
Je n'avais pas beaucoup d'amis en grandissant et j'ai passé beaucoup de temps devant mon ordinateur.
No tuve muchos amigos mientras crecía y pasé mucho tiempo frente a un ordenador.
Je suis arrivé à la station essence et j'ai passé 45 minutes dans les toilettes.
Paré en una gasolinera. Y pasé 45 minutos en el baño de hombres.
Quand Peng a pris le pouvoir et que vous avez distribué le vaccin, je me suis glissé dans un rôle plus diplomatique.
Cuando Peng tomó el poder y ustedes entregaron la cura, me pasé a un papel más diplomático.
Je suis allé chez elle déposer des trucs, ils dînaient.
No, pasé por su casa a dejar algunas cosas, que estaban teniendo la cena, ¿ de acuerdo?
J'étais impulsif à une époque.
Pasé un período de bajo control de los impulsos.
Je t'envoie Eugene.
Le diré a Eugene que pase.
Entrez.
Pase, señor.
Et bien... Quoi qu'il en soit, on va manger des frites après.
Bueno... pase lo que pase, después iremos por patatas fritas.
Ok, arrête s'il te plaît.
Está bien, por favor pase.
Vous devrez être prête à tout affronter.
Necesitas estar lista para lo que sea que pase.
Je ne laisserai pas ça arriver.
No dejaré que eso pase.
- Je vous en prie, entrez!
- Por favor, pase.
Mon frère et moi allons empêcher ça.
Mi hermano y yo no vamos a permitir que eso pase.
Non, j'ai eu mes bons moments.
No, lo pasé bien.
Donc que se passe-t-il si ça ne marche plus?
¿ Qué pasará cuando pase el efecto?
Et quoi qu'il arrive entre moi et Kirsten, je serai en paix avec ça.
Y pase lo que pase entre yo y Kirsten, voy a estar en paz con ello.
J'ai même conduit jusqu'à chez toi pour demander, mais j'ignorais comment.
Incluso pase por tu casa para pedirlo, pero no sabía cómo.
Entrez.
Pase.
Chaque équipe en prend une, faites-les passer.
Que cada equipo tome una... y pase las demás.
Je sais que tu ne l'aimes pas et te fous de ce qui lui arrive.
Sé que ese hombre no te gusta... y que te da igual lo que le pase.
- J'aimerais parle de quelqu'un qui zappe les carottes.
- Me gustaría... hablar sobre que alguien pase esas zanahorias por aquí.
Je n'abandonne pas cette fois.
No voy a dejar que esta oportunidad se me pase.
Stretch, va sur une chaîne privée un instant.
Hey, estiramiento, pase a un canal privado por un momento.
Je ne veux pas juste n'importe quoi vous arriver.
Es sólo que no quiero que le pase nada a usted.
Et je ne veux pas n'importe quoi vous arriver.
Y no quiero que le pase nada a ti.
C'est à moi de décider de son sort, pas à toi.
Y yo decido lo que le pase. No tú.
Vous pouvez lui envoyer.
Puedes decirle que pase.
On devrait leur dire ce qu'on ressent, et ce qui doit arriver, arrivera.
Deberíamos decirles lo que sentimos y que pase lo que pase.
Qu'est-ce qui n'allait pas avec ces oeufs?
Sí. Oigan, ¿ qué creen que pase con esos huevos?
C'est plus important que ce qu'il va m'arriver.
Es más importante que lo que me pase a mí.
II a mis sur Samuel et apparemment il n'a jamais assoit.
se lo pase a Samuel y aparentemente nunca se sienta.
Vous savez, maintenant que je pense à ce sujet, ce-cela a pu arriver quand je le mets sur Samuel pendant quelques minutes.
tu sabes, ahora que pienso en ello, esto pudo pasar cuando se lo pase a Samuel por un par de minutos.
Mon rencard zombie me repousse, jusqu'à ce qu'elle ne soit plus excitée.
Mi cita zombi me aleja hasta que pase el efecto del cerebro cachondo.
S'il est correctement utilisé, notre démon permet un pass intraçable aux secrets numériques de quiconque a l'application.
Si se utiliza con eficacia, nuestra daemon proporcionaría una, pase de acceso imposible de rastrear a los secretos digitales de cualquier persona que tenía la aplicación.
On a fait un badge visiteur.
Le hago un pase de visitante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]