Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Patch
Patch Çeviri İspanyolca
648 parallel translation
D'après Variety, Patch Gallagher monte une nouvelle revue!
Variety dice que Patch Gallagher está preparando un nuevo show.
II est comment, ce Patch Gallagher, Rosie?
¿ Qué clase de tipo es Patch Gallagher, Rosie?
Je veux travailler pour Patch Gallagher.
Trabajaré con Patch Gallagher.
Qu'allez-vous faire, M. Patch?
¿ Entonces cuál es su idea, Sr. Patch?
- Oui, Patch.
- Sí, Patch.
- Je dois voir Patch.
- Quiero ver a Patch.
Vous ne devriez pas dire ça.
No debería haber dicho eso, Patch.
Pourquoi me parler ainsi?
¿ Por qué me dijo eso, Patch?
Patch.
Patch.
Qu'est-ce que vous avez?
Patch, ¿ qué te sucede?
- Patch, il faut que je vous parle.
- Patch, quiero hablar con usted.
Patch, écoutez!
¡ Escúcheme, Patch!
Si ça doit être un désastre, je veux être avec vous.
Patch, si ha de ser un fracaso, déjeme estar allí cuando suceda.
Le grand Patch Gallagher laisse tomber.
Así que el gran Patch Gallagher se da por vencido.
- J'ai adoré, Patch.
- Lo disfruté mucho, Patch.
Il est parti pour de bon, Patch.
Se fue para siempre, Patch.
Je l'ai laissé endormi au patch.
Lo dejé en el huerto, está dormidito.
Tu te souviens de Frank Patch, hein, Howie?
Recuerdas al viejo Frank Patch, ¿ no, Howie?
Je me souviens d'un malfrat nommé Patch, mort devant une banque à Abilene.
Recuerdo a un fugitivo llamado Patch... muerto frente a un banco de Abilene.
Je m'appelle Patch.
Me llamo Patch.
Capitaine Patch, vous ne connaissez sans doute pas bien la Manche.
Capitán Patch, no creo que conozca bien el Canal de la Mancha.
Capitaine Patch, une telle commotion laisse parfois les gens désorientés.
Capitán Patch, un golpe como ése en la cabeza... a veces confunde un poco a la gente.
Capitaine Patch!
¡ Capitán Patch!
Capitaine Patch.
Capitán Patch.
Ce capitaine Patch, on dit qu'il a une sacrée réputation.
Dicen que el capitán Patch tiene bastante fama.
Il veut dire que l'ordre d'abandonner le navire est venu de la passerelle et il a naturellement pensé qu'il venait du capitaine Patch.
Quiso decir que, como la orden de abandonar el barco... vino del puente de mando, él dio por sentado... que la había dado el capitán Patch.
Et sans Patch, ce bateau serait au fond de la Manche en ce moment.
Si no hubiese sido por Patch... ese barco estaría en el fondo del mar.
Voici le capitaine Patch.
ÉI es el capitán Patch.
Je n'ai pas besoin de retenir M. Patch.
No necesito demorar al Sr. Patch.
J'appelle Gideon Patch à la barre.
Llamo a declarar a Gideon Patch.
Vous vous appelez Gideon Steven Patch, et vous êtes un citoyen américain?
¿ Su nombre es Gideon Steven Patch y es de nacionalidad estadounidense?
Le capitaine Patch est-il représenté par un avocat?
¿ El capitán Patch tiene un abogado?
Nous avons proposé un avocat au capitaine Patch, mais il l'a refusé.
Nosotros le ofrecimos apoyo jurídico al capitán Patch, pero él Io rechazó.
Capitaine Patch, le Mary Deare était-il en état de naviguer?
Capitán Patch, ¿ el Mary Deare estaba en condiciones de navegar?
Capitaine Patch, vous aurez l'occasion de parler plus tard.
Capitán Patch, su oportunidad de hablar llegará más tarde.
Ce que le capitaine Patch s'est dit n'est pas une preuve, M. le commissaire.
Que conste que Io deducido por el Cap. Patch no constituye prueba, señor.
Capitaine Patch, restreignez vos réponse à ce dont vous êtes absolument sûr.
Capitán Patch, limite sus respuestas... a aquello que pueda jurar, como las cuestiones de hecho.
Capitaine Patch, il nous appartient de décider comment les faits seront interprétés.
Capitán Patch, corresponde a la comisión decidir... cómo se van a interpretar esos hechos.
Capitaine Patch, je fais preuve de patience avec vous.
Capitán Patch, estoy siendo muy paciente con usted.
Capitaine Patch, dans votre déposition vous avez déclaré que lors de l'abandon du bateau vous étiez étendu dans la cale 4, inconscient, après avoir été frappé à la tête par un membre de l'équipage.
Capitán Patch, en su declaración dice... que en el momento de abandonar el barco... usted estaba inconsciente en la bodega número 4... porque un tripulante Io había golpeado en la cabeza.
M. le haut commissaire, je n'ai plus de questions pour ce témoin.
Su Señoría, no tengo más preguntas para el capitán Patch.
Est-ce parce qu'il vous avait appelé "Patch le Naufrageur"?
¿ Es cierto que él Io llamó : "Pecio Patch"?
À la suite des allégations extraordinaires du capitaine Patch, j'ai voulu d'abord m'assurer que nous connaissions tous sa position.
Pero, dadas las acusaciones estrafalarias del capitán Patch... primero quería procurar que todos entendiéramos su posición.
Capitaine Patch, je suis de The Gazette.
Capitán Patch, soy del diario The Gazette.
Ah, capitaine Patch, voulez-vous faire une déclaration?
Capitán Patch, ¿ quiere hacer una declaración?
Le capitaine Patch a dit que mon père buvait.
El capitán Patch dijo que mi padre bebía.
Patch.
Es Patch.
Patch, où as-tu appris ces gros mots?
Pero, Patch, ¿ de donde has sacado todas esas palabrotas?
Les chiots ont disparu!
¡ Desaparecieron! Patch?
Patch?
Lucky?
Voilà.
Ven aquí Patch, metete en la cama.