Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Payé
Payé Çeviri İspanyolca
23,928 parallel translation
Mon associé l'a payé pour me tuer.
Mi pareja le pagó para matarme.
C'est pas nous qui avons payé votre acteur.
Tu actor no cobró de nuestra cuenta.
Vous l'avez payé de votre poche.
Lo pagaste con tu propio dinero.
Je ne l'ai revu que chez mon avocat, pour le divorce. J'ai aussi payé le sien, il n'avait pas un sou à son nom.
La siguiente vez que lo vi estaba al otro lado de una mesa con los abogados de divorcio, a los cuales les pagaba yo puesto que él no tenía ni un centavo a su nombre.
Elle l'a payé pour qu'il deale pas à Banshee.
Ella era quien lo financiaba mientras mantuviera su mierda lejos de Banshee.
Tout cela fait parti d'un programme du gouvernement payé par mes impôts, ce qui signifie que je dois venir au travail tous les jours, et je paye pour ces gens...
Todo esto es parte de un programa del gobierno. Pagado por mis impuestos, lo que significa que vengo a trabajar todos los días, y pago por estas personas...
J'exècre le manque de ponctualité, tu ne seras pas payé aujourd'hui.
No puedo tolerar la tardanza, así que... no te pagaré hoy.
J'ai pas payé pour voir sa touffe. - J'ai pas mis d'argent sur la table pour voir sa touffe, compris? - Je comprends.
No pagué para verte el vello púbico.
Une fois il a payé apl.de.ap des Black Eyed Peas pour traîner avec lui, juste pour avoir l'air cool.
Una vez pagó a apl.de.ap de The Black Eyed Peas para que pasara el rato con él, solo para parecer guay.
Je t'ai payé.
Te doy dinero.
"Leonard, j'espère que tu es payé " pour ces affiches dans toute la ville. "
"Leonard, espero que te estén pagando por todos esos carteles que hay en la ciudad".
Si vous réussissez avec le scientifique, vous aurez payé complètement votre dette.
Si tienes éxito con el científico, habrás pagado tu deuda por completo.
J'en ai payé un lourd tribut sur le plan personnel et professionnel, et je n'entreprendrais pas une telle démarche à des fins politiques.
Esto me ha causado un gran daño personal y profesionalmente... y no hay forma de que hiciera algo así por motivos políticos.
Mais tu ne seras pas payé double.
Sin embargo, sólo recibirás un salario.
Je veux être payé comme une femme et je veux faire partie de la campagne.
Quiero ser pagado como una mujer, y quiero que eso sea parte de la campaña.
qui a ensuite aidé à convaincre Achilles que ça valait le double de ce que vous l'avez payé?
¿ qué luego filtraron a "The Cut" que de alguna manera ayudó a convencer a Aquiles que valía el doble de lo que pagaron por este?
Ils l'ont payé cher.
Pero les hicimos pagar.
Je veux juste récupérer le livre pour lequel on a payé.
Solo quiero que alguien me traiga el libro por el que pagamos.
Tu sais, quand j'ai payé la caution pour son enterrement de vie de garçon?
¿ Recuerdas que dejé un depósito... en aquella casa de Ojai para su despedida de soltero?
On a payé pour une 2e autopsie.
Así que pagamos para hacerle una segunda autopsia.
On a payé les flics et prévenu les voisins.
Sobornamos a la policía. Avisamos a los vecinos.
J'ai payé celui qui a volé ma voiture.
He pagado a un ladrón de coches.
Je n'ai pas payé mon billet alors je vous invite.
Tengo el asiento gratis. Yo invito.
Ces slips m'ont payé mes études de véto.
Esos slips me pagaron la escuela de veterinaria.
En 1994, ça a payé.
En el 94 lo consiguieron.
Et il a été payé.
Y le pagaron.
Cet idiot a payé d'avance.
El feliz imbécil pagó por adelantado.
Il a pas payé son loyer.
Y volvió a atrasarse con la renta.
Branche-le à ton portable, et bim, c'est connecté et déjà payé.
Conéctalo a tu computadora, y estarás conectada sin pagar.
- Tu veux être payé en marchandises?
- ¿ Quieres pago en especie?
Sinon, tu seras payé ce soir.
Si no, se te pagará esta noche.
J'ai payé mes dettes.
He pagado mis cuotas.
D'accord. Je paye le prix fort pour tout ça.
Muy bien, muy bien.
- Fiche de paye.
- Salario.
Tom, il paye avec un billet de 20.
Tom, él está pagando con 20.
Arrête de me fixer et paye!
¡ Deja de mirarme y paga!
On finit par s'y habituer et ça paye le loyer.
Bueno, ya sabes, te acostumbras y paga el alquiler.
Le LAPD paye la note.
El departamento de policía de Los Ángeles se encarga de los gastos.
Je paye le déjeuner.
Te invito a comer.
Et les fiches de paye?
¿ Qué hay de la nómina?
Pas de fiche de paye.
Socias comanditarias, cada una de ellas.
Je paye mon tribut à la société.
Pago mi deuda con la sociedad. - Dios...
Je paye actuellement 11,97 $ supplémentaires de loyer.
Actualmente pago 11.97 dólares adicionales en la renta.
On vous paye pour trouver une solution.
¡ a los abogados a quienes pagamos para resolver esto!
Je vous paye pour avoir de bonnes informations, c'est clair, ça?
Ahora te estoy pagando para que me consigas mi información de propiedad. ¿ Qué parte no te queda malditamente clara?
- Pourquoi je la paye?
¿ Me refiero a por que le estoy pagando exactamente?
- Je vous ai payé ce matin.
- Te dejé un cheque esta mañana.
Paye avec ma carte.
Cárgalo a mi tarjeta.
Et la paye est bien meilleure qu'ici.
Y pagan bastante bien.
Le propriétaire de la maison... tu penses qu'il nous paye pour que l'on prenne soin de ses animaux?
El dueño de la casa... ¿ Nos han contratado para que cuidemos a los animales de ahí arriba?
Elle paye le loyer?
¿ Paga ella el alquiler?