English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Perce

Perce Çeviri İspanyolca

1,404 parallel translation
J'ai un truc avec les tiques ça rentre dans les cheveux, ça vous perce la peau
Tengo algo con las garrapatas. Se meten entre el cabello, atraviesan la piel.
Dehors, épée et perce le téton de Pyrame.
¡ Sal, espada y hiere la tetilla de Píramo!
- On le perce.
- Taladrar.
Pourquoi perce-t-il cette cloison?
¿ Que hay alla detras?
Le laser à cristal d'Argon perce des blindages qu'un laser classique ne perce pas.
Un láser de Argón puede perforar superficies mejor que cualquier otro.
Ta vraie nature perce sous ton air innocent.
Te escudas bajo un semblante de inocencia, Pao Ssu pero no puedes ocultar tu verdadera naturaleza.
Sophocle est un génie de la prose, il perce les profondeurs de l'âme et de l'existence.
Sófocles es el maestro de la prosa ; del sentimiento de sondear en las profundidades emotivas de la existencia humana.
Elle perce tous nos mensonges.
Pueden mentirse a ustedes mismas, pero no pueden mentirle a Chía.
Mais si quelqu'un te perce à jour il se sacrifie et garde un coeur. Et alors, tu perds.
Si alguien adivina lo que harás, pueden sacrificarse y luego tú pierdes.
Si c'est autre chose, perce-le
- Si es otra cosa, reviéntamelo.
Je le garderais prisonnier jusqu'à ce que je perce son secret, que je sache qui il est réellement, que je trouve le moyen d'en finir avec lui.
Yo sería su guardián todo el tiempo que tomara revelar su secreto. Saber quién es realmente. Y de algún modo hallar un modo de liquidarlo.
Perce Blackborow, un jeune clandestin gallois... servait parfois d'assistant à Hurley.
Perce Blackborow era un joven polizón galés, que hacía las veces de asistente de Hurley.
Petit-fils de Perce Blackborow... les gens qui devaient rester et qui connaissaient les risques... comme Tom Crean, Worsley, Shackleton lui-même, Wild... ceux-là s'adaptèrent un peu mieux... mais ce fut quand même difficile.
JOHN BLACKBOROW, NIETO DE PERCE BLACKBOROW... la gente que iba a quedarse, sabían los riesgos que corrían. Tom Crean, Worsley, Shackleton y Wild se adaptaron mejor. Pero seguía siendo muy duro.
On vous perce à jour... et vous en redemandez.
Alguien ve algo en tu vida y vuelves por más.
Dak, on a perce.
Dak, lo conseguimos.
Tu veux que je perce Poet?
¿ Quieres que mate a Poeta?
Moi seul, j'ai percé son secret, et pénétré son grand dessein.
Sólo yo he comprendido su secreto. Sólo yo he averiguado el plan del Maestro.
Quelqu'un l'a percé.
No es un agujero de ratones. Alguien lo hizo.
Ou qu'on ait enfin percé le mystère de la vie, une partie de poker.
Póquer. " " Por fin descubrimos el sentido de la vida. Más póquer. "
Il faisait sombre, frais, et soudain, sans prévenir, le soleil a percé les ténèbres et a tout illuminé.
Sombrío y frío. Y de pronto, sin previo aviso... el sol acaba con la oscuridad y lo ilumina todo.
Mais le secret percé par les flammes dépasse en horreur tout ce que Hollywood a pu produire.
Pero el secreto que se libero fue mucho mas espeluznante... que cualquier película que Hollywood pudiera producir
Tu as percé le cœur du démon.
Tú has atravesado el corazón del demonio.
Tu as percé son secret?
Quizá has encontrado su centro.
Vous lisez des magazines de moto, maintenant? Tu m'as percé à jour.
Bueno. ¿ Y qué pasa con la revista "Motocicletas y Motonetas?"
Le foie est peut-être percé.
Puede ser del hígado.
- Bien. La canne a percé le foie.
La caña le perforó el hígado.
John, Aeryn a percé.
¡ John! Aeryn esta adentro.
- Elle a un endroit qui n'est pas percé?
- ¿ Hay algo que no se perforara?
Espérons seulement que nous ne recevrons pas de visite de Pog ou Loopy, ces crasseux opposés à la route qui patrouillent dans leur camion à glace convertit en van, avec leurs nombrils percé, leurs sourcils percés, leurs nombrils percés.
Sólo esperemos no tener visitas de Pog o de Loopy, esos estafadores camineros, protestantes tramposos paseándose en sus conversas camionetas de helados, con aros en los ombligos, cejas perforadas, lenguas perforadas.
Votre père avait percé leur secret.
Tu padre descubrió su secreto.
Quand je vous aurai percé à jour, il faudra bien plus qu'une prière pour sauver votre misérable peau!
Cuando averigüe lo que trama, se necesitará... mucho más que una plegaria para salvarle el pellejo.
Elle cernait les gens très facilement et elle t'avait percé à jour. Elle cernait les gens très facilement et elle t'avait percé à jour.
Percibía las personalidades rápidamente y a ti te descifró con gran precisión.
L'admirateur inconnu qui prétend avoir percé les mystères de mon coeur.
Mi admirador secreto, que alega conocer los misterios de mi corazón.
Il est percé.
Está perdiendo agua.
Je comptais être à l'heure aujourd'hui, mais mon matelas s'est percé et a inondé mon appart et celui d'en dessous.
Yo quise llegar temprano hoy, pero mi agua de cama se rompió, se inundó mi apartamento y el de abajo.
Les Drejs ont percé la défense mondiale.
Los Drej están en el sistema global de defensa.
Il n'a pas vraiment percé ici.
En realidad nunca le fue bien, ¿ no?
Celui percé par les flèches est Saint-Sébastien.
Este traspasado por las flechas es San Sebastián.
On perce
Entonces injectas la pintura en la pequeña pelota.
- Réservoir percé.
¿ Qué daños?
La bataille des Ardennes, la dernière carte jouée par Hitler, s'est étendue sur 80 km à l'est, mais l'ennemi n'a pas percé.
"El Bulge", el último gran riesgo de Hitler en la guerra, finalmente se extendió 80 kilómetros hacia el este, pero no estalló.
Il est tombé par terre. Par malheur, sa tête est tombée sur un clou qui dépassait. Le clou a percé son crâne,
Él se cayo para atrás y había un clavo en la pared.
Et je vous ai percé à jour, maintenant.
Y quiero que sepas que ahora entiendo tu tendencia.
L'aiguille a percé l'artère qui apporte le sang et l'oxygène au cœur de Mike, ce qui lui a causé une crise cardiaque.
La aguja hizo un agujero en la arteria que suministra sangre y oxígeno al corazón de Mike y le ha provocado un infarto.
Cupidon, m'as-tu donc percé le coeur de ta flèche?
Oh, Cupido, ¿ me has atravesado con tu dulce flecha marchita?
Dans ce cas je vous recommande d'emporter un panier non percé pour aller récupérer ce qui reste de son corps liquéfié.
Entonces te recomiendo que lleves una cesta sin agujeros, para que los líquidos que queden de Crichton no se pierdan
- Qu'as-tu percé? - Rien.
- ¿ Qué parte te perforaste?
Si l'agent Bandolini est percé à jour, même par accident, à cause de vous, vous irez en procès pour diffamation en moins d'une.
Si las preferencias de Bandolini son conocidas por accidente les pondré una demanda por difamación que los dejará sin habla.
- Le tonnelet est percé.
- El barril es aprovechado.
- On a percé leur magie.
- Pues les hemos pillado el truco.
Il a percé les ténèbres et la lumière a coulé du ciel comme du sang.
Con ella, perforó las tinieblas y la luz se derramó como sangre desde los cielos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]