English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Perdida

Perdida Çeviri İspanyolca

15,116 parallel translation
C'était tellement triste, quand elle a perdu son gentil petit garçon.
Fue tan triste, su perdida ese niño dulce.
Tous les autres pensaient que j'étais une cause perdue.
Todos los demás me veían como una causa perdida.
Et si l'espoir est en effet perdu, ce qui reste pour nos zombies à vivre pour?
Y si en efecto, la esperanza está perdida, ¿ qué les queda a nuestros zombis para seguir viviendo?
Si ça peut aider, je crois avoir trouvé le sang de John, alors youpi.
Bueno, si sirve de algo, creo que pueda haber encontrado algo de la sangre perdida del sujeto, así que, bien.
Elle surmonte encore la perte de son mari.
Ella aún sigue superando la perdida de su esposo.
Tout espoir était perdu.
Toda fe estaba perdida.
J'ai raté la mienne, car Jada a disparu.
Y yo falle el mio, porque Jada esta perdida.
Je me sens soudainement marginale et ganster à nouveau.
Repentinamente me estoy sintiendo, incómoda, torpe y perdida otra vez.
Elle est perdue?
¿ Está perdida?
On se croirait dans Les Aventuriers de l'Arche Perdue.
Se parece a En Busca del arca perdida o algo así.
Mais une fois l'orage médiatique passé, plus personne ne parla de la ville disparue.
Pero la cobertura de los medios eventualmente se calmó y ya nadie habla de la ciudad perdida.
Mme Ponner, c'est juste l'air conditionné qui fuit.
Sra. Ponner, es una perdida en el sistema de aire acondicionado.
En plus, il peut aussi servir à tout casser, c'est tout bénéf.
Si no funciona... podemos usarlo como garrote para romper cosas. No hay perdida.
Le numéro de votre ami n'arrête pas de s'afficher.
Este número sigue apareciendo como una llamada perdida.
Elle est portée disparue.
Está perdida.
Elle n'est pas portée disparue.
No está perdida.
Tu as juste fait une scène de douleur et de perte, et c'était réel.
No, no. Tú acabas de hacer una escena de dolor y pérdida, y eso fue real.
Douleur et peine, mon Dieu... Je-j'ai oublié l'expérience de Ray.
Dolor y pérdida, Dios mío...
Mais attendre que le jeu vienne à vous et le laisser filer, ça serait un véritable échec, de ne pas prendre le contrôle quand on en a l'occasion.
Ver la marcha del juego y quedarte atrás. Esto sería una gran pérdida para mí.
En gros c'est une perte de temps.
Básicamente es una pérdida de tiempo.
Sueurs nocturnes, perte de poids?
¿ Sudores nocturnos, pérdida de peso?
Des pertes de mémoires? Double vision?
Cualquier pérdida de la memoria?
Je devais couvrir cette perte.
Voy a tener que cubrir esa pérdida.
Si je puis dire, M. Scrooge, vous ne semblez pas très perturbé par ce soudain et quelque peu tragique décès de votre associé.
Si se me permite decirlo, Sr. Scrooge, no parece excesivamente apenado por la repentina y un tanto trágica pérdida de su socio.
Rien, maintenant que vous demandez, mais il faudrait être sans cœur pour ne pas pleurer la perte d'une personne, même s'il ou elle n'était qu'une connaissance de passage.
Bueno, nada, ahora que lo pregunta, pero habría que ser frío de corazón para no lamentar la pérdida de una persona, incluso si él o ella no fuesen más que conocidos de lejos.
Vous avez eu plusieurs autres accidents... et il n'y a jamais eu de perte de données.
Usted ha tenido varios otros accidentes... nunca ha habido ninguna pérdida de datos.
Nous sommes désolés pour votre perte.
Realmente sentimos su pérdida.
Leur perte.
Su pérdida.
Madame Rodriguez, Je suis désolé pour votre perte.
Sra. Rodríguez, siento mucho su pérdida.
Pas de perte de connaissance, perte de sang minime.
Sin pérdida de conciencia, mínima pérdida de sangre.
Huit blessures graves, perte de sang environ un litre.
Ocho heridas penetrantes, casi un litro de pérdida de sangre.
Un effet secondaire des médicaments pour la thyroïde est la perte de poids.
Un efecto secundario del medicamento para la tiroides es la pérdida de peso.
J'ai trouvé les épreuves incroyablement faciles.
El examen escrito y físico fueron una increíble pérdida de tiempo.
Une véritable perte de temps.
Una completa pérdida de tiempo.
Une perte de temps?
Una pérdida de tiempo, ¿ eh?
Mince alors!
¿ Fue solo una pérdida de tiempo?
La réponse courte c'est que j'ai l'impression que tu m'échappe, encore, et j'ai eu un moment d'inattention de jugement.
La respuesta corta es que Siento como si estuvieras alejándote de mi, de nuevo, y fue una pérdida momentánea de juicio.
C'était plus qu'un moment d'inattention de jugement.
Esto fue más que una pérdida momentánea de juicio.
Typiquement, dans Survivor, je me dis : peu importe la récompense. Mais rater ça, aujourd'hui, rater la nourriture, rater l'occasion de se lier, rater l'occasion de refaire le plein d'énergie, ça m'a vraiment abattu.
Usualmente en Survivor siempre me digo, las recompensas no importan pero por alguna razón ésta derrota hoy, esta pérdida de comida, de compartir, de energía para más adelante en el juego, realmente me dió fuerte.
Toutes mes condoléances.
Lo siento mucho tu pérdida.
Des catastrophes qui ont coûté la vie à des milliers de gens.
Algunos han causado la pérdida de muchas vidas.
Il a perdu conscience, mais a repris ses esprits.
Pérdida de consciencia, viene y va.
- Énorme perte de sang.
- Catastrófica pérdida de sangre.
P.E.A. due à la perte de sang.
Actividad mecánica sin pulso debido a la pérdida de sangre.
Mais comme j'étais là, j'ai lu que la perte de mémoire liée à une blessure à la tête est assez commune, donc si par mal-mal-malchance il y a une vérité là, je te crois.
Pero estando ahí, encontré que la pérdida de memoria es muy común debido a golpes en la cabeza, así que en la remota posibilidad de que esto sea verdad, confío en ti.
"J'espère et je prie pour que ce verdict puisse mettre fin aux soupçons et redonner confiance aux habitants du comté envers notre bureau, car j'assure à tout le monde que ce bureau possède les meilleurs officiers du pays en son sein." Fin de citation.
"Rezo para que este veredicto acabe con cualquier sospecha o pérdida de confianza de la comunidad hacia nuestro departamento, porque les aseguro a todos que este organismo tiene a algunos de los mejores agentes del país en su seno".
La perte de poids, les soirées à pleurer, assis en pleurs à une fête d'anniversaire parce qu'il est seul.
La pérdida de peso, las lágrimas, el sentarse solo en ese cumpleaños, llorando en soledad.
On ne choisit pas d'avoir le cœur brisé, de perdre quelqu'un.
Nunca elegimos el dolor, la pérdida.
Toutes mes condoléances, Mme Mureaux, mais il n'y a pas de crevettes sur la liste.
Lamento su pérdida, Sra. Mureaux, pero no hay camarones en la orden de compra.
PERTE DE GRAVITÉ
PÉRDIDA DE GRAVEDAD
Me suis-je jamais remise d'avoir perdu M. Darcy?
¿ Realmente me he sobrepuesto a la pérdida del Sr. Darcy?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]