Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Portal
Portal Çeviri İspanyolca
2,307 parallel translation
Le portail était britannique.
Fue un portal británico el que piratearon.
Il n'y a aucun moyen de fermer le portail.
No hay manera de cortar el portal dimensional, me temo.
Mais ils forèrent encore et ouvrirent un portail interdimensionnel.
Pero ellos volvieron a taladrar, y entonces abrieron un portal hacia otra dimensión.
On va récupérer d'abord ceux sauvés après le crash, qui nous permettront d'ouvrir un portail.
Y tendremos que empezar la recuperación de los componentes que salvamos tras el accidente y que nos permitirán abrir el portal.
Un site de rencontres.
Un portal de citas en línea.
Spirit a eu un bad trip là dedans. Et elle a pris les toilettes pour une autre dimension.
Spirit como que tuvo un mal viaje ahi dentro, y cree que el váter es el portal a otra dimensión.
La légende dit que cet endroit... est le carrefour des pouvoirs supernaturels... c'est un portail entre le ying et yang, la vie et la mort
La leyenda dice que esta es la encrucijada de los poderes sobrenaturales. Es un portal entre el ying y el yang. La vida y la muerte.
Si c'est ça, être ouvert sur le monde, cela ne m'intéresse pas.
Si eso es un portal al mundo no quiero tener nada que ver con él.
Ferme bien le portail.
Cierre bien el portal.
Les Indiens Pennacook disaient que Ceux du Dehors prenaient des pierres sacrées pour créer une sorte de portail vers leur monde.
Los Pennacook decían que los de Afuera tomarían piedras sagradas para formar una especie de portal a su mundo.
Elle doit faire partie de la porte, voilà pourquoi ils étaient si impatient de la récupérer.
Debe ser parte del portal, por eso estaban tan ansiosos por recuperarla.
Je les ai entendus, ils vont essayé d'ouvrir la porte ce soir.
Los estuve escuchando, van a tratar de abrir el portal esta noche.
Par la porte principale.
Por el portal... el portal principal.
C'est le seul moyen d'atteindre le portail et le monde réel.
Es la única manera de que atraviesen el portal y vuelvan al mundo real
- Le portail vers le monde réel.
El portal a el mundo real.
Il bouge beaucoup. Tu crois qu'il y a un lien avec Slade?
¿ Tendrá que ver en que hayan vuelto a lanzar a Slade a través del portal?
On devrait trouver des indices sur qui l'a ouvert.
A ver quién abrió el portal.
Et tu sais ce qui peut sortir si ce portail reste ouvert.
Sabes lo que podría entrar por ese portal si sigue abierto.
Elle est assez grosse pour avoir son propre code postal.
El servicio portal quiere darle su propio código.
C'est la Porte des démons, émir, l'entrée de la Maison d'Allah.
Esta es la Puerta del Diablo, Amir. El portal hacia la Casa de Alá.
Parce que moi, j'en ai assez de voir que des gens rentrent chez eux après une dure journée de travail avec la peur au ventre et traversent le hall de leur immeuble en baissant les yeux.
Porque estoy harto de ver a gente que vuelve a casa después de una dura jornada de trabajo con miedo en el cuerpo y cruzan el portal con los ojos bajos.
Est-ce-que quelque chose ou quelqu'un a traversé le portail avec toi?
¿ Alguien o algo vino a través del portal contigo?
Il a du traversé le portail.
Él debió venir - a través del portal.
Ce n'a pas vraiment été du gâteau de ce coté du portail.
- No ha sido exactamente un juego de niños en este lado del portal.
Tu as deux heures pour me donner la clé du portail ou ta jumelle meurt.
Tienes dos horas para darme la llave del portal, o tu melliza muere.
Ils veulent ouvrir le portail de nouveau.
Quieren que se abra de nuevo el portal.
Où se trouve le portail exactement?
¿ Dónde está el portal exactamente?
Tu as juste a te concentrer sur l'ouverture du portail.
Solo concéntrate en abrir el portal.
- Un cafetier l'a viré de son seuil.
El dueño de la cafetería lo echó de su portal.
Ça me rend encore plus nerveux que de franchir la porte.
Vale, eso me pone más nervioso que atravesar el portal Dang.
Voyage par le portail.
Viajó a través del portal.
Vous croyez que ses crises sont dues à un portail démoniaque?
Lo siento. ¿ Crees que las convulsiones son causadas por... un portal del ddemonio?
Tout ce qu'ils feront sera de ma faute. C'est mon fardeau.
El Portal se abre con un símbolo satánico.
Il doit y avoir une explication rationnelle.
Quizás el Portal ni está aquí. Podría estar en cualquier lado.
Le portail de la justice est toujours ouvert.
El Portal de la Justicia siempre está abierto para ti y el Dr. Canus.
Choisissons un lieu privé.
Mejor buscamos un portal más privado.
Je ferai tout pour garder ce portail ouvert.
Usaré toda mi fuerza para mantener este portal abierto.
Elle m'a élevé trois ans, m'a déposé devant une porte. Salut.
Me crió durante tres años, me puso en un portal. ¡ Nos vemos, chao!
Certains d'entre vous seront amenés à l'emplacement du portail pour finir l'infrastructure.
Alguno de vosotros seréis llevados a la localización de la matriz del portal para terminar la infraestructura.
Quand nous utilisons le portail pour amener les nôtres ici, alors tout sera à nous.
Una vez que usemos el portal para traer aquí a nuestro pueblo, entonces nos lo ganaremos todo.
Michael a localisé un homme qui l'a aidé à se procurer des composants pour le portail.
Michael ha localizado a un hombre que lo está ayudando a conseguir componentes para el portal.
Qu'en est-il du complexe du portail?
¿ Y respecto del arreglo para el portal?
Thomas va téléporter l'uranium directement de l'usine nucléaire de San Onofre à l'extérieur de San Diego.
Thomas se llevará barras de uranio para el portal directamente de la Planta de Energía Nuclear de San Onofre en las afueras de San Diego.
"Téléporter"?
¿ "Portal"?
C'est vraiment un portail vers le monde réel.
Realmente es un portal al mundo real.
L'eau de la cale, elle utilise l'eau comme un portail, une porte.
Usa el agua como portal, como puerta.
Il va tout faire pour m'empêcher d'aider Dylan.
El ritual de la enfermera al asesinar al niño le permitió abrir un Portal.
Si j'avais compris, j'aurais pu agir.
Si hay un Portal ¿ dónde está?
J'ai ouvert le portail.
Si hay un demonio, el Infierno habría atravesado por el Portal...
Il serait où, ton portail?
Si hay un Portal, está en la Penitenciaría Estatal.
Tu me crois maintenant?
Requerirá de los dos, el cerrar este Portal.