Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Poço
Poço Çeviri İspanyolca
193,676 parallel translation
Je vous sers un verre?
- Podremos conocernos un poco. - Vale... - ¿ Puedo ofrecerte una bebida?
J'imagine que je suis... Je suis un peu... submergée.
Supongo que estoy.... un poco... abrumada.
On veut comprendre.
- Yo estoy un poco enfadado.
J'aide Tess à se préparer pour son tournoi d'échecs de demain soir.
Solo estamos un poco confusos. Vale, Tess me ha dicho que la enseñe a jugar al ajedrez, porque tiene un torneo en el colegio mañana por la noche.
Je t'ai apporté des rations de survie.
Había pensado en traerte un poco de energía, ya sabes. He traído algunas de tus cosas favoritas.
Elles ont droit à deux verres de vin blanc. Duke.
Es cuando todos toman un poco de vino blanco.
Aussi loin que je me souvienne, tous les matins, à 6 h 30, j'ai préparé son café à Shelly. Un peu de lait et deux sucres.
Desde siempre, me he levantado cada día a las 6 : 30 a hacerle café a Shelly, con un poco de leche y dos de azúcar.
J'avais la tête ailleurs, dernièrement...
Sé que últimamente he estado un poco ausente... Randall.
Tu avales un yaourt?
¿ Un poco de yogur?
- Oui, mais mange ton yaourt.
Pero si tomas un poco de yogur...
J'ai tout mon temps pour un yaourt.
Tengo un minuto para un poco de yogur.
Et le Dr Singh m'a interdit de voyager. Je vais donc découvrir la Grosse Pomme.
Y el Dr. Singh no quiere que viaje en, al menos, otras dos semanas así que iré a conocer la Gran Manzana un poco.
Ils sont dingues, chez moi.
Mi familia me vuelve un poco loco en estos momentos.
Je transpire.
Lo siento si estoy un poco sudado.
Kevin va avoir de la moustache et Kate va devenir une femme.
Y Kevin va a... tener uno de esos bigotes raros poco poblados. Y Kate... Kate se va a hacer mujer.
Un peu.
Un poco.
Je t'ai fait un peu peur?
¿ Te he asustado un poco, hijo?
" Chères Tess et Annie, Je sais que vous devez être un petit peu tristes en ce moment, et j'aimerais que vous vous remettiez à sourire.
" Queridas Tess y Annie, sé que probablemente os sintáis un poco tristes ahora, y me gustaría que volvierais a sonreír.
On dirait que la connexion entre William et les filles s'est faite très vite.
William parece que conectó realmente con las niñas en tan poco tiempo.
Juste encore un petit peu.
Quédate un poco más.
Ralentir un peu.
Bajar el ritmo un poco.
Juste un peu étourdi.
simplemente un poco mareada.
J'ai de la famille croyante en ville, j'ai dû jouer un rôle.
Están bien. Vinieron unos parientes religiosos, así que tuve que actuar un poco.
J'ai lu un peu Harry Potter.
Leí un poco de Harry Potter.
Je demande à chacun de vous de continuer de croire encore un peu.
Y todo lo que pido de cada uno de ustedes es que mantengan su fe un poco más.
Ouais, petit à petit, d'accord?
Sí, poco a poco, ¿ de acuerdo?
Maintenant tu vas sentir un gel froid.
Vale. Lo siguiente que vas a sentir es un poco de gel frío.
Un petit peu.
Un poco.
Tu vas sentir mes mains sur ton ventre et ensuite une grosse pression.
Vas a sentir mis manos en tu vientre y después un poco de presión.
Si vous remettez tout à plus tard, vous allez vous retrouver dépassée.
Mira, si pones un poco aparte cada día, tendrás de sobra.
C'est plus compliqué quand vous êtes au volant d'une épave dont le moteur prend feu.
Un poco más complicado cuando estás al volante de un Datsun del 86 con el motor en llamas.
Tu vas sentir une légère pression.
Muy bien, vas a notar un poco de presión.
Repose-toi.
Duerme un poco.
Il ne se souviens pas de grand choses, je pense.
Recuerda muy poco, creo.
Elle est plutôt pas mal sous toutes ces fringues de fille de merde.
En realidad está un poco buenorra debajo de esa mierda de señora de la casa estirada.
Vous savez combien c'est malsain, cet attachement entre vous.
Ves lo poco saludable que eso es, esta conexión entre vosotros.
Un peu d'action clandestine.
Un poco de acción por detrás.
Utilise ton pouvoir. Il te suffit de tenir un peu plus longtemps.
Solo tienes que aguantar un poco más.
Ma mémoire est un peu...
Mi memoria está un poco... un poco...
Tu veux que j'y mette un peu plus de Vodka?
¿ Quieres que ponga un poco más de vodka?
Il y a de... la soupe.
Hay un poco de... sopa.
Les secrets sont délicats et précaires.
Los secretos... son delicados y poco convincentes.
Parfois, un peu.
A veces, un poco.
Un peu de sel fera l'affaire.
No le vendrá mal un poco de sal.
Emprunter du sucre.
Vengo a pedir un poco de azúcar.
Liv a déjà participé au cerveau banquier.
Liv ya ha tomado un poco de... cerebro de banquero.
Je les ai huilé.
Los he engrasado un poco.
Tu devrais te donner un peu plus de mérite.
Creo que deberías darte un poco más de crédito.
Désolé. Je suis un peu défoncé.
Lo siento, estaba un poco ido.
Ce n'est pas un peu triste?
¿ No es un poco triste?
Je suis un peu occupée là.
- Raven. - Estoy un poco ocupada.