English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Preservation

Preservation Çeviri İspanyolca

310 parallel translation
tu es sur le point de violer les lois Intergalactiques de Bio-preservation.
estas a punto de violar las leyes Intergalacticas de Bio-preservación.
Leur dernière trouvaille. c'est la préservation des forêts.
Ahora salieron con la ocurrencia de proteger los bosques.
Vous avez un excellent instinct d'auto-préservation.
Tienes un gran instinto de autopreservación.
Et en meilleur état de préservation que toutes les momies que j'ai vues.
Es la momia mejor preservada que he visto.
Cette créature est éteinte depuis 2 millions d'années, pourtant elle est en parfaite condition de préservation.
Esta criatura ha estado extinta por dos millones de años. pero aquí la tienen en perfecta condición física.
Vous n'avez pas de sentiments... mais seulement l'instinct de préservation.
Entonces no tenéis sentimientos, sólo instinto de supervivencia.
J'ai déformé un détail par souci de préservation, pour ma sainte cause.
Distorsioné la verdad para protegerme a mí y la causa.
La préservation du bien du Corps est la Directive Première.
El bien del Cuerpo es la directiva primaria.
Mais cette préservation entraîne une loi inexorable :
Pero esta conservación implica una ley inexorable :
Mon mécanisme d'auto-préservation dit que je dois éliminer le poids superflu.
"Mi mecanismo de auto-preservación dice..." "Debo eliminar el peso extra".
La houle et les grandes marées sont un danger croissant pour la préservation de San Marco et celle des bancs de sable.
Mares agitados y altas mareas siguen amenazando la preservación de San Marco, al igual que las riberas.
préservation des vies et du bien-être des citoyens... et respect de la Terre pour les générations futures.
Preservar la vida y bienestar de sus ciudadanos y la futura habitabilidad del planeta.
Il a déclaré à la Société Mondiale pour la Préservation des Oiseaux avoir découvert une sous-espèce, le corvus frugilegus atlanticus, qui mange surtout des coquillages et dont le cri imite celui de jeunes mouettes.
Ha reivindicado a la sociedad mundial para la preservación de las aves su descubrimiento de una subespecie, el Corvus frugilegus atlanticus. Su dieta se compone de marisco y trina como las crías de gaviota.
C'est une cause merveilleuse, dédiée a la préservation des monuments.
Es una buena causa, preservar edificios.
Personne ne pensait que nous pourrions rencontrer un succès dans la campagne contre la sécheresse et la préservation de l'eau ;
Nadie pensó que acertaríamos como lo hicimos en la campaña contra la sequía y el ahorro de agua ;
La préservation du savoir.
La preservación del conocimiento.
"Préservation", dis-je, et non "recherche"... car il n'existe pas de progrés dans l'histoire du savoir... simplement une continuelle et sublime récapitulation.
"Preservación", digo, no "búsqueda". Porque no hay progreso en la historia del conocimiento sólo una continua y sublime recapitulación.
M. Pressman s'occupe de sa préservation.
El Sr. Pressman es el encargado del mantenimiento.
Elle préconise le changement, plutôt que la préservation.
Ella está por los cambios, no por la conservación.
Je crois que l'humidité de la cave n'est pas bonne pour la préservation des armes.
Opino, Milord, que la humedad del sótano no es adecuada para la buena conservación de las armas.
Parce que nous avons approuvé le barrage et le district de préservation pour rendre ce développement possible.
Gobernador, aprobamos la presa y la junta rectora... con el fin de hacer posible la urbanización.
- Elle est au Comité de préservation des monuments.
- Ella está en el Comité de Defensa.
- Préservation?
- ¿ Defensa?
Bien que dévoué à la préservation de la vie, ne devrions-nous pas les aider à mettre fin à leur torture.
Esto no acabará nunca. Comandante...
j'adopte résolument le parti de l'autonomie, de l'indépendance des peuples, de la souveraineté des républiques, mais aussi de la préservation de l'unité et de l'intégrité du pays.
Tomando esta decisión por principios, me adhiero con resolución al partido de la autonomía, de la independencia de los pueblos, de la soberanía de las repúblicas,
Mon travail actuel et sa mise en pratique repose essentiellement... sur la préservation de la vie.
Mi trabajo ahora y su aplicación consiste exclusivamente... en la preservación de la vida.
Ces bidules possèdent une donnée d'auto-préservation.
¡ Esas cosas poseen una psicología basada en la sobrevivencia que es muy peligrosa!
programmes d'alphabétisation, préservation de nos ponts couverts, - domination du monde.
Programas de alfabetización, la conservación de puentes la dominación mundial.
Geordi, pensez-vous que l'instinct d'auto-préservation soit partagé par toutes formes de vie?
Geordi, ¿ está de acuerdo con que el instinto de conservación es algo que tienen la mayoría de los seres?
Il aurait un instinct de préservation.
¡ Simplemente eres un programa que trata de protegerse!
Il fut le 1er à saisir l'importance de la préservation des espèces rares.
El primero en darse cuenta de la importancia de preservar a los animales raros.
Les conséquences que ça implique ne pèsent rien à côté de la préservation de leur grand projet.
En ese sentido, las consecuencias son incalculables para la preservación del plan mayor.
J'ai déjà travaillé pour vous. La préservation arboricole en Amérique du Sud.
Trabajé para Ud en el proyecto arbóreo de América latina.
Pendant 70 jours, ils ont travaillé le séchage et la préservation... du corps royal avec des sels et des onguents. Puis l'enveloppèrent dans des centaines de mètres de lin, contenants des bijoux protecteurs et des amulettes.
Durante 70 días, ellos trabajaron secando y preservando el cuerpo real con sales y ungüentos luego lo envolvieron con cientos de metros de lino repleto con joyas par su protección, amuletos y talismanes.
Sachant cela, vous vous êtes portés volontaires pour une mission pour la préservation de la race humaine.
Sabiendo esto, se han presentado como voluntarios para una misión con la intención de salvar a la humanidad.
La préservation du capital?
¿ En la preservación de capital?
- L'auto-préservation. Choisir ses coups.
- A elegir bien los casos.
L'un de vous a-t-il entendu parler des... filles du Mayflower, l'Association de Préservation... de la Révolution américaine?
Oyeron hablar de la Sociedad de Preservación de las Hijas de la Revolución de Jamestown Mayflower?
Elle veillera à la préservation de notre race et notre foi.
Asegurará la conservación de nuestra raza y de nuestra fe.
Les vêtements, simple question de formalité... jouent un rôle décisif quant à Ia préservation de I ´ espèce... et Ie développement de I ´ être humain.
La ropa, que es una simple cuestión de formalidad... tiene un papel decisivo en la perpetuación de la especie... y en el desarrollo del ser humano.
Tu es disposée à parler préservation de l'espèce?
¿ Lista para hablar sobre preservar la especie?
C'est l'instinct de préservation.
Ay, caray. Se llama instinto de conservación.
"Cryogénisation : un voyage vers l'éveil... après la préservation du corps humain à de très basses températures."
"Crionización : un viaje de re-despertar... luego de la preservación del cuerpo humano a temperaturas extremadamente bajas."
La lecture et l'écriture, la préservation de la langue et la sorte d'éloquence et de beauté dont le langage est capable, sont terriblement importantes pour l'humanité... car tout cela est lié à la pensée.
Leer y escribir y la preservación del lenguaje y sus formas y el tipo de elocuencia y belleza del que es capaz el lenguaje es de gran importancia para los seres humanos porque está conectado al pensamiento.
Des experts en informatique privés disent qu'avec autant de hackers au travail... la préservation de la vie privée est presque impossible.
Expertos en informática privados dicen tantos otros hackers están en el trabajo... que la privacidad es prácticamente imposible.
Ce n'est pas qu'une question d'argent... On parle d'auto-préservation.
No es sólo una cuestión de dinero... hablo de autopreservación.
La préservation... de notre propre libre arbitre.
La preservación... de nuestro propio libre albedrío.
OK, je m'attends à cette sorte de chose de M. Self-Préservation, ici.
Bueno, ya esperaba que este tipo de cosas del Sr. auto-preservación, aquí.
mettez tous vos efforts dans la préservation de l ´ Etat.
tensad cada nervio para preservar nuestro Estado.
Préservation, plutôt.
Es más bien preservación.
Alors où est-il mon instinct, mon fameux instinct... de préservation de la race?
¿ Dónde está mi instinto, mi instinto secreto... de autoconservación, le pregunto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]