Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Privilege
Privilege Çeviri İspanyolca
41 parallel translation
J'ai Ie privilege de pouvoir choisir Ies gens a qui je parle.
Tengo el privilegio de poder escoger Ia gente con Ia que hablo.
J'ai le privilege de vous presenter un invite special.
Es un enorme placer presentarles a mi invitado especial.
Ce serait un privilege pour toi de ramasser son gant!
¡ Sería un privilegio para ti lamer sus zapatos!
JE PASSE LA PAROLE à CELUI QUI AURA LE DIFFICILE PRIVILEGE DE VOUS REMPLACER.
Y ahora paso la palabra... - a quien tendrá el difícil privilegio de reemplazarle.
- C'EST EN EFFET UN DIFFICILE PRIVILEGE DE TE SUCCEDER, VERJEAT.
- Es, en efecto, un difícil privilegio el sustituirte, Verjeat.
A 5 h, au Privileg.
A las 5 : 00 en el Privilege.
Je n'en ai pas eu le privilege.
Me temo que nunca tuve el privilegio.
Personne n'a le privilege de choisir des hommes pour les operations speciales.
Nadie tiene el privilegio de elegir el personal para operaciones especiales.
l'un des meilleurs agents que j'ai eu le privilege de connaître, je ne vois que l'espoir de ma propre rédemption.
Una de las mejores agentes que he tenido el privilegio de conocer, Veo sólo la esperanza de mi propia redención
Michael, c'est un grand privilege pour toi... de pouvoir rencontrer cet homme.
Michael, es un gran privilegio para ti conocer a este hombre.
utiliser le distributeur automatique est un privilege pas un droit.
El uso de la máquina de golosinas es un privilegio, no un derecho.
Vous avez juste couté à cette etage leur privilege de l'electricité.
Gracias a ti, este piso se queda sin el privilegio de la electricidad.
! - C'est un grand privilege de vous rencontrer, miss Fox.
Oh Dios, es un privilegio poder conocerla, miss Fox.
That privilege can not? play after 10 years.
Ese privilegio, digo, no se puede reproducir durante 10 años.
Un privilege.
Es un honor.
C'est super, le Privilege.
¿ Por qué? Privilege es genial.
Privilege.
Privilegio.
Mon père m'amène au "Privilege" ce soir.
Mi padre me lleva a la Privilege, esta noche.
Allons au "Privilege" pour fêter ça.
Vamos a celebrarlo a "Le Privilege"
Et maintenant, venu tout droit du Privilege à Ibiza, un show très très spécial.
Y ahora, recién llegado del Privilege de Ibiza tenemos un número muy, muy especial.
Vous savez, le fait de pouvoir integrer un element pareil dans le spectacle et d'offrir aux gens de la nouveaute est un immense privilege.
Pero poder incorporar cosas así en el espectáculo... y mostrar a la gente cosas que no se han hecho antes es un enorme privilegio.
A quel point connaissez-vous Executive Privilege?
¿ Cuán familiarizado está con "Privilegio Ejecutivo?"
Tu as le privilége de lui appartenir.
Tienes el privilegio de pertenecerle.
C'est ainsi. Elle ne consent pas à épouser Démétrius. J'use du privilége ancien d'Athénes, elle est mienne, j'en dispose.
Por todo eso... si ella aquí, en tu augusta presencia, se niega a casarse con Demetrio, reclamo el antiguo privilegio ateniense ;
Un privilége, celui de ne jamais me revoir.
El privilegio de no verme en la vida.
Le privilége de te voir chaque mois de septembre?
¿ El privilegio de verte cada septiembre?
Nous devons servir la loi ou abandonner le privilége de notre charge.
Debemos servir a la ley, señor, o renunciar al derecho y al privilegio del servicio.
Vous avez été dotée d'une äme, et de ce privilége divin du langage articulé.
Recuerde que es un humano con alma... y posee el don del lenguaje articulado.
Mahomet naquit à La Mecque, en Arabie, une riche ville marchande dirigée par ses commerçants, dont la richesse était multipliée par un privilége unique :
Muhammad nace en Meca, Arabia... una rica ciudad comercial controlada por una oligarquía que aumentaba sus riquezas albergando dioses.
Individuellement, les 1ers degrés ayant un privilége.
Y a los medio judíos que reciban un privilegio especial.
- Privilége du rang.
- Privilegios del rango.
Le privilége du rang.
Privilegios del rango.
Balivernes. "Le privilége du rang."
"Privilegios del rango". Puras estupideces.
Un privilége qui peut être retiré.
Piensa en ello como un privilegio que puede ser quitado.
Nos clients paient pour ce privilége.
Es el privilegio por el que pagan nuestros clientes.
Et si ça ne marche pas, une femme a le privilége de se venger sur le suivant.
Y si no resulta, una mujer tiene derecho a conseguir el mejor sustituto posible.
Jason, Alexia, en tant que maire de Charlotte... J'ai l'honneur et le privilége de superviser... l'inauguration du chantier pour La Maison d'Emilie.
Jason, Alexia, como alcalde de Charlotte... es un honor y un privilegio extraordinario para mí presidir... el inicio de las obras del Hogar de Emily.
Peu de gens on le privilége de de marcher Les 3 miles Pour Pouvoir arriver ici.
Sólo a unas pocas personas al día se les concede el honor de andar las tres millas del camino para llegar a aquí.
Ci vous pensez que seul notre planète, a le privilége de tous celà, vous avez tort.
Si piensas que eso es todo lo que hay, que nuestro planeta existe como un lugar aislado entonces, estás equivocado.
Ci vous pensez que seul notre planète, a le privilége de tout celà, vous avez tort.
Si piensas que eso es todo lo que hay, que nuestro planeta existe como un lugar aislado, entonces estás equivocado.
Ci vous pensez que seul notre planète, a le privilége de tout celà, vous avez tort.
Si piensas que eso es todo lo que hay, que nuestro planeta existe como un lugar aislado entonces, estás equivocado.