English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Procedure

Procedure Çeviri İspanyolca

5,094 parallel translation
Ce n'est pas une procédure standard pour les trafiquants.
Bueno, no es un procedimiento nada habitual en los traficantes.
Nous allons devoir expédier la procédure.
Vamos a tener para agilizar el procedimiento.
Je veux essayer et insuffler un peu de légèreté dans la procédure.
Quiero intentarlo e inyectar un poco de frivolidad en los procedimientos.
L'Alchimiste savait que, en respectant la procédure médico-légale nous ne ferions pas les tests nécessaires pour séparer l'ADN synthétique de l'ADN naturelle.
El Alquimista sabía, basado en un procedimiento forense, que no habríamos realizado los test para diferenciar el ADN sintético del natural.
Mais on doit le faire de la bonne manière... suis la procédure.
Pero tenemos que hacerlo bien... siguiendo el procedimiento.
Vous attendez vraiment à ce que je me soucie de la procédure?
¿ De verdad esperas que me preocupe por el procedimiento?
Le feu est dangereux, Laura, d'où la procédure.
El despido es algo serio, Laura, por eso tenemos procedimientos. Jim.
Mesdames et messieurs, vous connaissez la procédure.
Señoras y señores, ya conocen el procedimiento.
Combien du temps va-t-on rester ici? C'est la procédure.
¿ Cuánto tiempo nos van a mantener aquí?
Mme Bingum, vous êtes la bienvenue pour conseiller votre client, mais vous n'avez rien à dire dans cette procédure.
Srta. Bingum, puede usted aconsejar a su cliente, pero no tiene nada que decir sobre este procedimiento.
Vous êtes autorisés à poursuivre la procédure.
Tienen permiso para procesar.
Je tente de relancer la procédure de reconnexion.
Intentando recuperar ahora...
Et tu sais aussi bien que moi qu'on doit suivre la procédure pour ne pas...
Y sabes tan bien como yo que tenemos que seguir el procedimiento para que no...
Avant que Will et le Lapin me ramène aux pays des Merveilles, avant qu'ils me disent que tu étais en vis, j'étais dans un asile, et j'étais d'accord pour quelque chose... une procédure qui me ferais oublier cet endroit... Et toi... pour toujours.
Antes de que Will y el conejo me trajeran al País de las Maravillas, antes de que me dijeran que estabas vivo, estaba en un manicomio, y había aceptado someterme... a un procedimiento que borraría mis recuerdos de este lugar... y de ti... para siempre.
On croit que nos problèmes proviennent de la procédure de clonage.
Creemos que nuestros problemas derivan del procedimiento de clonación.
L'avocat se moque de la procédure.
El abogado se está burlando de estos procedimientos.
C'est un procédure simple avec un fort taux de réussite.
Este es un procedimiento sencillo con una tasa muy alta de recuperación.
D'autres questions sur la procédure que je pourrais éclaircir tant que je suis là?
¿ Alguna otra pregunta de procedimiento que pueda tener y que podría aclararle mientras estoy aquí?
Nous devons commencer la procédure d'évacuation immédiatement.
Debemos comenzar la secuencia de evacuación de inmediato.
Hier, nous avons achevé nos audiences en vue d'une procédure de destitution du Président des États-Unis.
Concluimos las audiencias de artículos de procedimiento de destitución del Presidente de los EE. UU. ayer.
Votons donc pour lancer une procédure de destitution devant la Chambre.
Votaremos la recomendación de los artículos para pasar a la Cámara.
Que ceux qui sont en faveur de cette procédure disent "oui".
Los que están a favor de la recomendación digan : "Sí". - Sí.
La commission propose officiellement le lancement d'une procédure de destitution devant la Chambre.
Esta Comité recomienda oficialmente que pasen a la Cámara los artículos de procedimiento de destitución.
Encore un emportement comme ça et je commence la procédure de licenciement contre toi.
Otro ataque como esos, y empezaré con los trámites de rescisión contra ti inmediatamente.
Votre présence n'est due qu'a une erreur de procédure.
Así que solo estáis aquí como por un tecnicismo.
M. Orba, avez-vous perdu tout intérêt dans cette procédure?
Sr. Orba, ¿ ha perdido interés es estos procedimientos?
Une opération de transplantation est une procédure très compliquée impliquant plus d'une douzaine de spécialistes et plusieurs services de l'hôpital.
Una operación de trasplante es un procedimiento muy complicado que involucra a más de una docena de especialistas y a muchos departamentos diferentes del hospital.
C'est notre procédure Bishop
Este es nuestro proceso, Bishop.
Officier Kalakaua, permettez-moi de vous rappeler que votre immunité et vos moyens n'affecterons pas cette procédure.
Oficial Kalakaua, deje que la recuerde que su inmunidad y medios no afectan a esta investigación.
C'est la procédure standard, Chin.
Es el procedimiento estándar, Chin.
Depuis quand tu suis la procédure?
¿ Desde cuando sigues las reglas?
Je sais que je ne suis pas le candidat idéal pour être votre frère de sang, mais la procédure était trop dangereuse, je n'aurai laissé personne d'autre la risquer.
Me doy cuenta que no soy tu candidato ideal para tu hermano de sangre, pero el procedimiento era muy peligroso y no podía dejar que cualquiera se arriesgara.
Et bien, j-je... ne peux pas répondre à ça, mais tu sais, je pense que Cross et toi avez agi en suivant la procédure.
Bueno, yo... no puedo responder a eso, pero ya sabés, creo que Cross y vos actuaron de acuerdo al procedimiento.
Procédure de détonation :
Detonación comenzando en :
- Si nous ré-ouvrons l'enquête sur la base de sa rétractation les avocats de Sam Mundy le sauront, et déposeront un recours avant d'avoir le temps de dire "vice de procédure".
- Entonces, si reabrimos... este caso basados en su retracción... y los abogados de Sam Mundy se enteran... presentaran una apelación más rápido de lo que puedes decir "juicio nulo".
Et je ne me vois pas dire à ces familles que l'homme qui a tué leur fille va s'en sortir sur un vice de procédure.
Y no puedo justificar decirles a esas familias... que el hombre que asesinó a sus hijas... va a salir por un tecnicismo.
Personne n'aurait idée de chercher un dossier de mineur dans une procédure standard.
En ningún lugar es procedimiento estándar... el investigar antecedentes juveniles sellados de otro estado.
Cosima sera bien soignée et la procédure de Sarah est imminente.
Cosima estará bien cuidada y la operación de Sarah es inminente.
Signe ton consentement à la procédure et je ferais en sorte que cela se fasse.
Firma el consentimiento para el procedimiento y haré que pase.
Elle effectuera la procédure.
Ella hará el procedimiento.
Je ne voudrais pas vous donner le moindre ticket de parking sans suivre la procédure.
Así que yo no pondría ni una multa sin seguir el procedimiento.
Le docteur a dit que c'était une procédure complexe et difficile.
El médico dijo que era un procedimiento difícil y complejo.
Procédure habituelle.
Procedimiento de rutina.
La procédure commence avec une semaine de chimio.
Bueno, el procedimiento comienza con una semana entera de quimio.
Arrête d'utiliser des mots comme "procédure"
Dejad de usar palabras como "procedimiento"
A combien de semaines était-elle quand elle a engagé cette procédure?
¿ De cuánto estaba cuando se lo realizaron?
Palmateer, étiez vous et votre mari au courant de cette procédure?
¿ sabían usted o su marido sobre este procedimiento?
Vous devrez trouver un médecin spécialisé en endocrinologie pédiatrique- - quelqu'un qui a pratiqué cette procédure de manière variée et récurrente.
Deberían buscar un doctor especializado en endocrinología pediátrica, alguien que haya realizado el procedimiento en varias ocasiones.
Ça devient une procédure standard ces derniers temps.
Eso se está convirtiendo en un procedimiento estándar últimamente.
C'est une procédure exténuante.
Es un proceso agotador.
J'ai engagé la procédure de divorce cet aprem là.
Presenté el divorcio esa tarde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]