English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Péu

Péu Çeviri İspanyolca

257,472 parallel translation
Tu ne peux pas attendre un peu avant d'appeler?
¿ No puedes esperar un poco antes de reportarlo?
Y'a un peu de sang.
Hay un poco de sangre.
Je peux être un peu agité.
Puedo ser emocionante.
L'échantillon est un peu altéré, mais ça correspond à Dino Brant.
La muestra estaba un poco contaminada, pero coincide con Dino Brant.
Vu sous cet angle, ça te fait un peu d'exercice.
Bueno, míralo de esta forma, al menos hiciste algo de ejercicio.
Un petit peu humide, mais, il vivra.
Ya sabes, se mojó un poco, pero... vivirá.
J'ai un peu faim.
Estoy un poco hambriento.
Nager, courir... Très peu pour moi
Digo, nadar y trotar... no mucho.
Dieu a pris un peu de temps sur son agenda déjà chargé pour bénir ces hamburgers.
Digo que Dios se tomó tiempo de su ocupada agenda para bendecir a estos emparedados.
Après ça, Sheldon et moi sommes sortis un peu de la maison.
Bueno, luego de eso, Sheldon y yo salimos de la casa por un rato.
Pour être franche, on était un peu à cran à cause du sapin de Noël.
Para ser justos, pudimos haber estado al borde por lo del árbol de Navidad.
C'est bon si je dors un peu?
¿ Está bien si duermo un poco?
J'ai du creuser un peu, mais la société qui payait ses factures est connectée à celle qui payait les frais de l'école militaire de Weller.
Hizo falta investigar, pero la empresa fantasma que paga sus facturas está conectada con la misma que financió la beca de Weller en la academia militar.
- Ça semble un peu excessif.
- Eso me parece un poco excesivo.
Pour l'instant, rien, mais vous savez, il y a beaucoup de terrain à couvrir et peu d'agents.
Hasta ahora, nada, pero ya sabe, tienen mucho terreno que cubrir y todavía no hay suficientes agentes.
Il est un peu novice, pour être franc.
Está un poco sin curtir, para ser sincero.
- Un peu ennuyant.
- Aburrido.
Il y est resté une heure à peu près, et puis il est reparti pour New York en 1780.
Estuvo allí como una hora y luego saltó de nuevo a Nueva York, en 1780.
On est un peu à court d'historien.
Andamos algo cortos de historiadores.
En fait, techniquement, c'est Flynn, mais on a un peu aidé.
Bueno, técnicamente lo hizo Flynn, pero nosotros le ayudamos un poquito.
C'est un peu plus répandu là d'où nous venons.
Bueno, son más comunes en el lugar del que venimos.
- Ça va prendre un peu de temps.
- Me llevará algún tiempo.
Je veux dire, ça serait un peu trop évident, non?
Sería demasiado obvio, ¿ no?
Encore un peu...
- Solo un rato más.
Une étude peu contraignante et non invasive.
Un estudio de bajo impacto, y nada invasivo.
Ça donne neuf. Je te confie la classe. Je vais me reposer un peu.
Bien, así que tú das la clase yo iré a descansar a la sala de profesores con un videojuego.
C'était un peu mon héros.
Era como mi héroe.
- Je suis un peu stressé, mais ça va.
- Estoy un poco nervioso, pero está bien.
Vous vous sentez un peu plus fort?
¿ Te sientes un poco más fuerte?
Mais peu importe.
No importa.
Il nous a fourni peu d'informations.
No nos brindó demasiada información.
On a effectué des tests préliminaires, mais peu.
Hicimos pruebas preliminares, pero no demasiadas.
Il est peut-être un peu stressé.
Quizá esté un poco nervioso.
Je pouvais... rincer un peu, puis verser et fermer.
Y yo podía... enjuagarlos un poco y luego verterlo y cerrarlos.
J'ai un petit peu peur.
Tengo un poco de miedo.
Ils ont eu peu de médailles et ne voulaient pas que ça se reproduise à Sotchi.
Sólo ganaron algunas medallas, y quisieron asegurarse de que eso no volviera a pasar en Sochi.
Peu importe la situation, si les gens pensent que c'est habituel, ils se laisseront faire.
No importa lo mala que sea una situación, si la gente cree que es así como siempre ha sido se aguantarán.
Peu importe le prix, je vous protégerai de vous-mêmes.
Cueste lo que cueste, voy a salvaros de vosotros mismos.
La régénération, un peu exagérée?
¿ La regeneración ha sido demasiado?
J'ai un peu étudié leurs arts martiaux.
Sí, de hecho he estado estudiando artes marciales.
Un peu... C'est comme un tournant.
Es como un punto de inflexión.
- C'est une chambre un peu moins bien, mais elle est à côté du distributeur de glaçons.
- Es una habitación un poco peor, pero está cerca de la máquina de hielo.
Je sais que ce n'est pas grand chose, mais, tu sais, j'ai juste pensé que ce serait sympa de passer un peu de temps de koala-té ensemble.
Mira, sé que no es mucho, pero, ya sabes, pensé que estaría bien pasar un poco de... tiempo koala juntos.
Tu dis triste une fois de plus, et je t'emmène à San Francisco, et on mangera un peu de pain au levain, peut-être un peu de crabe, et ensuite je te jetterai du pont du Golden Gate!
Si vuelves a decir que estoy triste una sola vez más, te voy a llevar a San Francisco, vamos a comer unos panecillos, tal vez un poco de cangrejo, y después ¡ te voy a tirar por el puente Golden Gate!
Un petit peu!
- Un poco.
Car peu importe le prix, il est trop élevé.
Porque cualquiera sea el precio, es demasiado alto.
Je ne sais pas comment dire cela, Mais c'est la première nuit de mes filles Et vous êtes un peu bumming tout le monde.
No sé cómo decirte esto, pero esta es mi primera noche de chicas y estás como aburriendo a todo el mundo.
Un peu de vin.
Algo de vino.
D'accord. Leonard, j'apprécie vraiment cela, Mais j'ai besoin d'un peu de temps pour moi.
De acuerdo, Leonard, realmente aprecio eso, pero necesito un poco de tiempo para mí.
Sheldon, pourquoi ne pas leur donner un peu d'intimité?
Sheldon, ¿ Por qué no les damos algo de privacidad?
Il n'y a rien de mal à ajouter un peu de piment à l'histoire.
No hay nada de malo en añadirle un poco de drama a la historia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]