Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Que
Que Çeviri İspanyolca
9,240,901 parallel translation
Qu'est-ce que cela vous fait d'être...
Cuéntenos cómo se siente ahora que...
Vous avez vu comme il est tendu?
¡ Es increíble lo tenso que está!
Il faut se préparer pour la soirée.
Tenemos que empezar a preparar la fiesta.
Quand vous avez entendu votre nom...
Cuando se enteró de que recibiría el premio...
Qu'est-ce que vous avez manigancé?
¿ Cuál ha sido el truco?
Je n'ai rien fait.
No he tenido que usar ningún truco.
Je ferai de mon mieux pour que cela arrive.
Haré todo lo posible por que así sea.
Émotions à la dérive est un roman que tout le monde devrait lire.
Y es que todo el mundo debería leer Emociones a la deriva.
Ne croyez-vous pas que le comité de sélection doive être renouvelé?
¿ No cree que habría que remplazar a ese comité?
Eh bien, comme toujours, j'écrirai le type de travail dont je suis capable.
Bueno, como siempre, escribiré el tipo de libro que soy capaz de escribir.
Ce n'est qu'une rumeur, mais... seriez-vous de la famille du criminel Tatsuyuki Michima?
Bien, se trata solo de un rumor que he oído, pero ¿ comparte parentesco con Tatsuyuki Michima, condenado a muerte?
Le vrai jugement commence.
Ahora sí que empieza el verdadero juicio.
J'espère que ça lui plaira.
Espero que le guste.
- Magnifique. - C'est chou.
- Qué buena pinta tiene.
C'EST CE QUE TU MÉRITES!
¡ ES LO QUE MERECES!
C'est parce que mon père est un assassin.
Es porque mi padre es un asesino.
J'ai découvert qui sont ces femmes, mais je ne sais toujours pas qui a envoyé ces invitations ni dans quelle intention.
Ya sé quiénes son estas mujeres, pero aún no sé quién envió las invitaciones o lo que quieren que me hagan estas mujeres.
Quel programme.
¡ Qué horario más infernal!
Vous êtes très occupée, en tout cas.
Usted sí que está ocupada.
Oui.
La verdad es que sí.
OK. Nanaka, on n'attend plus que toi.
Nanaka, ya estamos listos, vamos.
M. Michima, je sais que vous êtes là!
Señor Michima, sé que está ahí!
Oui.
Sí. Lo cierto es que sí.
Je ne crois pas.
Yo creo que no.
Tu sais que si.
Ya sabes que sí.
Je doute vraiment que je tomberai profondément amoureux de quelqu'un un jour.
Dudo mucho que pueda llegar a enamorarme de verdad.
Je ne crois pas que je puisse y faire grand-chose.
No creo que pueda hacer nada al respecto.
"Pour de vrai"? Bien sûr que oui.
No te sorprendas, sabes que es genial.
La dernière fois que j'ai eu une copine, c'était il y a cinq ans.
La última vez que tuve novia fue hace cinco años.
Mais elle m'a quitté sans dire un mot quelques jours après que mon père ait commis le crime.
Pero, unos días después del crimen de mi padre, me dejó sin mediar palabra.
Je ne m'attendais pas à ça.
No imaginé que nos consideraría rivales.
Certains disent que lui décerner ce prix est une offense pour les familles des victimes.
Algunos opinan que, otorgándole este premio, hieren la sensibilidad de los familiares de las víctimas.
Qu'est-ce que ça veut dire?
¿ Y eso qué quiere decir?
Attention! On va tomber!
¡ Cuidado, que nos caemos!
Je ne me fais pas de souci...
No me preocupa que...
C'est simplement que la règle, c'est qu'on mange tous ensemble.
Es que las reglas indican que cenemos todos juntos.
Tu es sûre que tu voulais venir ici?
¿ Estás segura sobre este sitio?
Vous croyez que Shin et Nanaka sont ensemble?
No estará con Nanaka, ¿ no?
J'ai entendu que 400 000 exemplaires ont déjà été vendus.
Por lo visto, se han vendido 400 000 ejemplares.
Mais parce que c'est un sujet brûlant en ce moment.
Solo lo leen porque está de moda.
Si, il est intéressant.
Sí que es interesante.
Ça, c'est contre le règlement.
Sabes que eso va contra las reglas.
Donc... j'ai décidé de n'interpréter que des rôles... dont je deviendrais heureuse de devenir le personnage.
Así que decidí que solo aceptaría papeles que me permitieran interpretar personajes que transmitieran al público que son personas muy felices.
Ne vous excusez pas.
No tiene por qué disculparse.
Comment ça?
¿ Qué coño significa eso?
C'est quoi?
¿ De qué se trata?
Quoi?
¿ Qué?
Quoi?
¿ Qué dices?
Et le règlement?
¿ Y qué pasa con las reglas?
- Oui?
- ¿ Qué?
Pourquoi tu es venue habiter chez moi, Nanaka?
¿ Por qué viniste a mi casa, Nanaka?