English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Quï

Quï Çeviri İspanyolca

1,187,048 parallel translation
Les gens font semblant de savoir, mais personne ne sait ce qui arrive après la mort.
Muchos fingen saberlo, pero nadie sabe qué hay después de la muerte.
Mais je sais ce qui arrive juste après le moment où on meurt.
Pero sé qué sucede justo después de morir.
Je sais ce qui arrive tout de suite après le décès.
Sé qué pasa después que alguien muere.
C'est toujours un proche qui vous trouve.
Y siempre es un ser querido.
"Je veux un de ces orgasmes" qui sont... qui sont à trois demis plus intenses que...
"Quiero uno de esos orgasmos que son... una y media veces más fuerte que"..
Vous pensez pas que ce serait marrant, comme blague, d'écrire une lettre d'adieu où vous rejetez la faute sur n'importe qui.
¿ No creen que sería una buena broma escribir una nota suicida culpando a un sujeto al azar?
Je trouve que c'est "D" qui fait... tout le boulot, là-dedans.
Me parece que la "D" está haciendo... la mayoría del trabajo.
"Ce qui se passe à Las Vegas reste à Las Vegas."
"Lo que pasa en Las Vegas, se queda en Las Vegas".
"Ce qui se passe à Las Vegas reste à Las Vegas", ça veut dire que là-bas, vous pouvez coucher avec une prostituée... et elle le dira pas à votre femme.
"Lo que pasa en Las Vegas, se queda en Las Vegas" significa que vas allá, puedes tener sexo con una prostituta... y ella no se lo dirá a tu esposa.
Vous donniez le film à un vieil homme qui disparaissait derrière un rideau de perles.
Se lo daban a un anciano y él iba a un cuarto tras una cortina.
Qui va nourrir les porcs?
Debo alimentar a mis cerdos.
Vous savez qui est bien, avec le téléphone magique?
¿ Saben qué más me gusta de los teléfonos mágicos?
Avant, un mec qui faisait des études pendant cinq ou six ans, après, il me parlait et j'étais là...
Un sujeto iba a estudiar por cinco o seis años, y si me hablaba, yo me quedaba así...
On parlait de Claude Monet, et ce que je voulais dire, c'est que ce qui me plaît chez lui, c'est ses peintures.
Estábamos hablando de Claude Monet, y quería decir que lo que me gustaba de él eran sus pinturas.
Le dernier mec qui a marché...
El último que lo hizo...
Quand j'étais jeune, un mec qui allait sur la lune, il était célèbre, et une femme au cul énorme, on lui disait :
Cuando yo era joven, un hombre que llegaba a la Luna era famoso, y a una chica culona le decían :
On en connaît combien, de ceux qui sont allés sur la lune?
¿ Cuántas personas conoces que hayan ido a la Luna?
"C'est pas mal, pour ceux qui aiment ce genre de truc."
" Supongo que está bien, solo si te atraen esas cosas.
C'est ça, qui se passe.
Eso hacemos todos.
'On ne peut pas faire boire un âne " qui n'a pas soif.'"
'Puedes llevar un caballo al río, pero no puedes obligarlo a beber'".
Parfois, c'est la métaphore qui est vraie, et pas l'expression au sens littéral.
O a veces, la parte metafórica es real, pero la parte literal no lo es.
Comme quand on dit : "Ce qui ne te tue pas te rend plus fort." Pas vrai?
Muchos dicen : "Lo que no te mata te hace más fuerte", ¿ no?
C'est plutôt : "Ce qui ne te tue pas te rend plus faible..."
Literalmente sería :
Franchement, ce qui rend quelqu'un beau, c'est ce qu'il est, c'est son amitié, sa convivialité, sa bonne volonté, pas cette... illusion optique, vous voyez?
Piénsenlo. Lo que hace a alguien atractivo es lo de adentro, su amistad, su amabilidad, sus buenas intenciones. No esta ilusión óptica, ¿ saben?
Elle avait un hématome qui partait de son poignet et qui remontait tout le long du bras jusqu'à l'épaule.
Ella tenía un moretón. Iba desde su muñeca, por su brazo hasta su hombro.
Ce sont des gens bien, mais ce qui est bizarre, c'est qu'on dit :
Son gente amable. ¿ Pero saben qué es raro?
D'ailleurs, je dois dire que je n'ai jamais rencontré de prof qui ait fait preuve d'héroïsme.
Y les aseguro que nunca conocí a ningún maestro heroico.
Si vous avez un boulot où vous êtes... comme au CE2, où vous êtes... et vous êtes 50 fois plus grand que tous ceux avec qui vous travaillez... c'est un assez bon boulot.
Si tienen un trabajo al que van, digamos tercer grado, van allá y son 50 veces más grandes que los demás en la habitación, es un buen trabajo.
En plus, c'est eux qui font tout le travail.
Además, ellos hacen todo el trabajo.
Vous savez... les gamins de cinq ans qui bossent gratuitement.
Ya saben... Niños de cinco años trabajando gratis.
Et il y avait ces fenêtres qui rendaient ça encore...
Y tenían unas ventanas que lo hacían peor.
Il y a un seul pays qui me fait peur, en fait, dans tout le pays.
Solo hay un país que me asusta en todo el país...
Sur la Terre entière, il y a un seul pays qui me fait peur : l'Allemagne.
En toda la Tierra, solo hay un país que me asusta y es Alemania.
Je sais pas si vous êtes des étudiants en histoire mais... pour ceux qui ne le sont pas,
No sé si ustedes estén estudiando historia, pero... para los que no,
Et contre qui sont-ils entrés en guerre?
¿ Y contra quién hicieron la guerra?
Vous voyez, ces pubs qui ciblent les personnes âgées?
¿ Conocen esos comerciales para gente vieja?
L'Homme qui valait trois milliards, hein?
El Hombre Nuclear.
Et ensuite, par chance ou par hasard, ils ont passé une pub, et c'était une pub avec Lee Majors, L'Homme qui valait trois milliards, mais tel qu'il est aujourd'hui, vieux.
Y entonces, por suerte o coincidencia, empezó un comercial, y el comercial era protagonizado por Lee Majors, el Hombre Nuclear, pero como es hoy, un hombre viejo.
Vous le voyez qui saute par-dessus l'Arc de Triomphe, et ça coupe et il est là, dans un studio :
Lo vi saltando sobre el arco del triunfo, y lo muestran en el estudio diciendo :
Le Retour de l'homme qui valait trois milliards... avec Ben Stiller.
El Regreso del Hombre Nuclear, protagonizada por Ben Stiller.
Dans cette pub, il y a un mec qui dit :
Aparece un sujeto diciendo :
"Je suis un type..." qui va vous parler des hypothèques inversées.
" Soy un sujeto, y quiero contarte de las hipotecas inversas.
Mais il y en a d'autres qui sont très difficiles.
Pero hay otros bastante complicados.
Il y en a un qui dit :
La biblia dice :
Et le type qui me l'a vendu m'avait pas parlé de toutes les maladies de cette bête.
Y el sujeto que me lo vendió no me dijo nada de las malditas enfermedades que tenía.
Moi, je suis le type qui va de ville en ville et qui baise et assassine des familles entières... qui laisse derrière lui des monceaux de cendres qui étaient des humains.
Yo soy el sujeto que va de pueblo en pueblo teniendo sexo con familias y matándolas, dejando restos de cenizas que solían ser personas.
"C'est de là qu'est partie l'épidémie qui a failli tuer tout le monde."
Ahí empezó esa gripe de serpientes que casi mató a todos ".
"Les enfants sont l'avenir", ce qui est vrai, mais on le disait déjà quand j'étais enfant.
"Los niños son el futuro", lo cual es verdad, pero decían eso cuando yo era niño.
Mais il y a eu un chien, dans l'histoire, qui aimait Hitler plus que tout au monde.
Pero hay un perro en la historia que amó a Hitler más que a nadie.
"Mais c'est juste que Hitler est le plus grand homme qui ait jamais vécu."
Pero es que Hitler es el mejor hombre que haya vivido ".
Je ne peux pas les laisser faire sans transmettre l'affaire au seul avocat qui veut les voir enfermés.
No puedo dejar que se salgan con la suya sin pasarlo al único abogado que sé que le importa para seguirlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]