English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Races

Races Çeviri İspanyolca

689 parallel translation
La capitale de la gaieté du monde était remplie de soldats de toutes les races en congé de la mort, cherchant à se changer les idées.
La capital de la exuberancia mundial atisbada con soldados de todas las razas de licencia de la Muerte, intentando olvidar.
Comprendrons-nous un jour les races orientales?
¿ Algún día entenderemos a esas razas orientales?
Richard-Walther Darré, Responsable de l'agriculture du Reich, Chef de l'Office central de l'amélioration des races
Richard-Walther Darré Líder Agrícola, Jefe de la Oficina Central de Competencia y Colonización
Il faut crier sur les races latines.
A estas razas latinas hay que gritarles.
Ils s'y installèrent, dépouillant sans pitié les habitants légaux, culturellement supérieurs. Là, pendant des siècles, du mélange de races oriental et extrême oriental,
Con el paso de los siglos, se desarrollaron... los judíos híbridos definitivos, una mezcla racial... del Lejano Oriente con negroides.
La symphonie de ses habitants, de toutes les couleurs et de toutes les races.
La sinfonía de sus siete millones con todos sus colores de cientos de razas.
La compétition nationale, frôler le sol cinq fois par jour...
La National Air Races roza el suelo 5 veces al día.
seuls Ies allemands se dressent face aux races serviIes.
Sólo los alemanes están por encima de las razas serviles.
Le folklore américain est issu de tous les peuples, de toutes les races.
El folclor norteamericano tiene origen en todas las tierras, razas y colores.
Le sol est rougi par le sang de cent races.
La tierra está roja con la sangre de cientos de razas.
Séparez tous les petites cornes Hors du troupeau en premier Mrs Brewton ne veux pas de Races mixtes par ici
Cortad los álamos, la señora no los quiere mezclados.
Elle doit apprendre des langues, parce que dans notre hôtel, il y a toutes les races.
Tienes que aprender idiomas porque a nuestro hotel viene gente de todos los paises, de todas las razas... Filipinos hablando Filipino, Hindues hablando en Indio... y debes entenderlos...
Toutes les races de l'lnde du Nord.
Todas las razas de la alta India.
Alors que Zyra fonce ineXorablement sur nous et nous détruira peut-être, hommes et femmes de toutes races et croyances s'arrêtent pour penser, prier et se racheter.
Mientras Zyra se avalanza inexorablemente sobre nosotros, quizá para destruir la Tierra, hombres y mujeres de todas las razas y credos se paran para pensar, rezar y enmendarse.
Ouais. "Camptown Races".
Sí. " Carreras Camptown.
Ca sonne bien "Camptown races"
Pero "Carreras Camptown" es una melodía bonita.
N'oublie pas "Camptown Races"
No olvides "Carreras Camptown".
Et l'autre, venant du tonnerre du Sinaï... et intégrée au code des races civilisées depuis des milliers d'années :
Y la otra, que provino de los truenos del Sinaí... y que han tenido todas las razas civilizadas por miles de años :
Nous sommes une race très ancienne. Les races anciennes sont méfiantes de nature.
Somos una raza antigua... y los que pertenecemos a ella, somos desconfiados.
Vous croyez toujours en l'égalité des races?
Supongo que seguirás creyendo en la igualdad de todas las personas a pesar de su color.
En fait l'espace n'est pas vide mais habité par des races supérieures.
De hecho, el espacio no está vacío, sino habitado por razas superiores.
Un jour, avec l'aide d'Allah... toutes les races vivront en paix. Même les Arméniens.
Creo que algún día, con la ayuda de Alá... todas las razas vivirán unidas en paz, incluso los armenios.
Laissez-moi vous parler de lui, des races, des espèces.
Estamos perdiendo al público. Deja que me deshaga de él.
Il y a 500 ans, il y avait deux races sur cette planète.
Desde hace 500 años, existen dos razas en este planeta.
La jeunesse du monde par-delà les frontières, les races, les langues s'affronte dans cette fête pacifique dont le symbole, le 1er acte, cette flamme...
Jóvenes de todo el mundo, más allá de las fronteras, razas, lenguas frente a este símbolo de paz, esta llama...
J'ai déjà entendu des paroles similaires des chefs de vos différentes races.
He oído muchas palabras semejantes de jefes de tus diferentes razas.
Écoute, étranger... Vous appartenez... tous deux... à... cette région sauvage au-dessus du sol... où la lumière aveugle, l'air étouffe, où seules vivent des races destructrices... et d'où aucun de ceux d'entre nous qui y sont allés n'est jamais revenu!
Escucha, extranjero... sois ambos del... ese desierto por encima del suelo... donde las luces te ciegan y el aire es asfixiante, donde solo viven las razas destructoras.
Il a diffamé le membre d'une minorité ethnique, ce que je ne manquerai pas de signaler au ministère de la Justice, à l'onu, à l'association des gens de couleur, aux défenseurs de l'égalité des races, des droits...
Por difamar a un miembro de una minoría étnica, e informaré al Departamento de Derechos Civiles del Ministerio de Justicia, a la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, a la NAACP, al Congreso de lgualdad Racial, al Sindicato de Liberta...
Cultures et races disparaîtront.
Las culturas y razas desaparecerán.
Races indolentes qui servent Dieu et leurs maîtres
Estas indolentes razas serviles a Dios y a los señores.
L'organisation dont je suis président est fière de considérer que les autres races ont aussi le droit de voter.
La Organización General de la que soy presidente considerará que las demás razas también tengan derecho al voto.
Soupçons entre races et guerre interplanétaire.
Sembrar la sospecha mutua y una guerra interplanetaria.
Il existe des milliers de planètes, des milliers de races là-haut.
Hay 1.000 planetas allá afuera, 1.000 razas.
Vous devez lui parler des races et des nations.
No sabe qué es una raza o una nación
- Sortez-la. Toutes races et religions.
Todas las razas y credos.
Elles ne sont particulières qu'à un nombre limité de nations, ou plutôt de races, et varient selon leur origine.
Ellas son particulares sólo a un número limitado de naciones, o más bien de razas, y varían según su origen.
Parfois il y a égalité des races.
A veces hay igualdad entre las razas.
Nous avons toutes les races dans l'Empire britannique mais j'ai cherché sur la carte sans trouver un seul Hongrois, encore moins un Hongrois qui lui ressemble!
- Rudolph, en el Imperio Británico tenemos todo tipo de raza y colores pero he mirado en el mapa y no tenemos ni un solo súbdito húngaro. Y mucho menos a una húngara tan guapa y tan buena bailarina como ella, Marinka.
Mais toutes les races connaissent une crise ultime que vous n'avez pas encore connue.
Pero a todas las razas, les llega una crisis final que ustedes todavía tienen que enfrentar.
De mettre en place les mécanismes pour toutes les races et philosophies politiques d'une série de jeux militaires dans des centres spéciaux de pays non-alignés, afin de divertir les agressions naturelles de l'humanité vers les valeurs sûres de l'honneur sportif et de l'esprit d'équipe.
Organizar la maquinaria mundial de todas las razas, credos y creencias políticas en una serie de juegos militares en centros especiales establecidos en países no alineados del mundo, a fin de canalizar la natural agresividad de la raza humana hacia los buenos valores del honor deportivo y del espíritu de equipo.
Il semblerait que M. Hirt, aujourd'hui Herdhitze, regrettait, malgré l'existence de collections importantes pour toutes les races, que la science ait si peu de crânes juifs à disposition.
Parece que el Sr. Hirt, ahora Herdhitze, se quejaba de que, a pesar de existir gran número de cráneos de todas las razas, de los judíos la ciencia tenía muy pocos cráneos a su disposición.
Un monde où les hommes et les femmes de toutes races et croyances peuvent vivre ensemble dans la communion!
Un mundo en que hombres y mujeres de todas las razas y creencias... puedan vivir en comunión.
Cette année, les races les plus prisées sont les ausas, les mandingues, et les turkanas.
- Untranslated subtitle -
Une autre tradition très chère aux éleveurs est de présenter tous les ans aux grandes foires du Sud de nouvelles races prisées, qui comme les chevaux, portent le nom de leur famille.
- Untranslated subtitle - - Untranslated subtitle - - Untranslated subtitle -
Voyez, pour créer un hybride, l'éleveur croise diverses races comme un artiste joue des couleurs, un peu de blanc ici, un peu de noir là, puis une pincée de rouge et un grain de jaune,
- Untranslated subtitle - - Untranslated subtitle - - Untranslated subtitle -
De toutes les races et religions...
Hay langostas de todas razas y credos.
Nous n'avons pas parlé des races, de la pauvreté.
No hemos discutido el problema racial ni la pobreza.
Ils ne sont pas assez racés?
¿ Lo han entendido? iNo lo permitiré!
Les Orientaux racés battent les Occidentaux à plate couture.
Esos orientales, si son de raza nos superan con mucho.
Mes fils. Grands, droits, comme deux étalons racés.
como dos sementales bien criados.
Il les disait grands, droits comme des étalons racés.
como dos sementales bien criados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]