Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Remarque
Remarque Çeviri İspanyolca
15,443 parallel translation
Contente que quelqu'un le remarque.
Me alegra que alguien se dé cuenta.
Ça arrive tellement souvent que je le remarque à peine désormais.
Me las ponen tan a menudo que ya casi ni lo noto.
Rend l'original de la carte de retrait à son propriétaire légitime, tu peux drainer un compte sans que quiconque ne le remarque.
Si devuelves la tarjeta de crédito a su verdadero dueño, podrías vaciarle la cuenta sin que se diera cuenta.
On va retirer mon nom de toute la paperasse, et prier pour que personne ne remarque.
Borraremos mi nombre del papeleo y recemos para que nadie se dé cuenta.
Attends, cette remarque s'applique à moi.
- Espera, reconozco ese comentario.
- Je remarque un point d'injection sur son épaule, et ses pupilles étaient dilatées.
- Me di cuenta de un punto de inyección en el hombro, y sus pupilas estaban dilatadas.
Selon nos agents, une des lucioles a fait une remarque - sur l'usage abusif de force.
Según nuestros agentes, una de esas luciérnagas hizo un comentario sobre el uso de fuerza excesiva.
Je remarque qu'il n'y a aucune preuve de brûlures autour de son nez et sa bouche.
Me di cuenta de que no hay ninguna evidencia alrededor de su nariz y de su boca.
J'ai remarqué, et maintenant regarde-toi!
Lo se, y mirate ahora!
J'avais pas remarqué.
No me había dado cuenta.
Si vous n'avez pas remarqué tout ce qui sort de cette bouche admirable nous a placé au sommet, avec ou sans vos conseils à la noix.
Todo lo que ha salido de esta boca dorada nos puso en la cima, ¡ Con o sin sus tontos consejos!
Avez-vous remarqué l'ironie de votre nom?
¿ Se ha puesto a pensar en lo irónico que es su nombre?
Oui, j'avais remarqué.
Sí, entiendo.
Quand nous avons commencé à nous intéresser à lui, nous avons remarqué des contradictions inquiétantes.
- surgieron algunas discrepancias.
Vous avez remarqué si Reiter était intéressé par autre chose que le camp et la drogue? Oui.
¿ Has notado a Reiter interesado en otra cosa aparte del campamento o las drogas?
Vous n'avez pas remarqué les millions de panneaux?
¿ No has visto las millones de señales?
- J'avais pas remarqué.
Nunca lo había notado.
Mais la semaine dernière, ils ont apporté du matos, comme des clous, du fil de cuivre... Il a remarqué les boîtes jetées aux ordures.
Pero la semana pasada, notó que traía materiales, como clavos de construcción, cable de cobre... Reparó en que las cajas estaban con la basura.
Je l'ai remarqué dans notre amitié.
Me di cuenta de ello en nuestra amistad.
J'ai aussi remarqué l'activité d'emprunt, et j'ai cherché chaque livre qu'il avait lu et j'ai rien trouvé qui ressemblait à ça.
También noté esas actividades de salidas, y vacié cada libro que leyó, y no encontré nada que se pareciera a eso.
Je remarqué que vous avez quelques Saxons parmi vos rangs.
Noté que tienes algunos sajones entre tus filas.
Qu'avez-vous remarqué en allant vers la porte?
¿ Qué es lo primero que notó cuando entró por la puerta?
Il y a quelques temps, Jaclyn m'a autorisée à faire mes modèles en tailles 42... Personne ne l'aurait remarqué, mais eux oui!
Hace unas semanas, Jaclyn me dijo que podía poner un diseño en su presentación porque tenía 42 trajes... y nadie lo notaría, ¡ pero se han dado cuenta!
Ils ont plus que remarqué.
Se han dado más que cuenta, cariño.
J'ai remarqué que son nom est Michael Ross, et je suis sortie avec un Mike Ross une fois.
Porque me he fijado en que su nombre es Michael Ross, y salí con un Mike Ross una vez.
Fais lui voir, Excuse moi, j'avais une vie et tu ne l'avais même pas remarqué.
Dile a Audrey, "Disculpa, tengo cosas que me pasan que tú no sabes".
J'ai remarqué une cicatrice sur sa nuque.
Me di cuenta de una cicatriz en la nuca.
Tu l'avais remarqué?
¿ Alguna vez lo notaste?
Quelqu'un a-t-il remarqué combien cette jeune femme est incroyablement, étonnamment belle, et combien cet homme est petit, foutrement moche et puant?
¿ Alguien... se ha dado cuenta también cuan increíblemente, espectacularmente, y agita entrepiernas es la belleza de esta joven? ¿ Y cuán bajo, sudoroso y en una palabra horrible es este humanoide?
Avez-vous remarqué quelque chose d'inhabituel dans le comportement du Dr Ramesh?
¿ Noto algo inusual en el comportamiento del doctor Ramesh..
- Vraiment? Je ne sais pas si tu as remarqué, mais maman vient de partir et papa ne sort pas de sa chambre, donc qui est là pour moi?
No sé si te has dado cuenta, pero mamá se acaba de ir y papá no sale de su cuarto, así que, ¿ quién está aquí para mí?
J'ai remarqué que dans ses premiers travaux, Les premières œuvres de Morpheus ont une construction spatiale cubiste évocatrice de Kooning.
He visto que las primeras obras de Morfeo tienen reminiscencias al cubismo sintético espacial de Kooning.
Tu as remarqué la cadence du discours?
¿ Y has notado la cadencia al hablar?
Tout le monde a remarqué à quel point tu craques pour lui.
Todo el mundo ha notado cómo te le tiras encima.
Je n'ai jamais vraiment remarqué Clark
Sabes, en realidad nunca noté que Clark
T'as remarqué ce qui était différent dans ces photos là?
¿ Ves lo que es diferente en estas fotografías?
Il aurait pu s'esquiver, personne ne l'aurait remarqué.
Podría haber escapado, nadie se habría dado cuenta.
Je ne suis pas sur d'être d'accord, mais, j'ai remarqué ça certaines de mes décisions ne donnent pas le même résultat que d'habitude.
No estoy seguro de estar de acuerdo, pero... me he dado cuenta de que algunas de mis tomas de decisión no son como eran antes.
J'ai remarqué.
Lo he notado.
On a remarqué.
Hemos notado.
J'ai souvent été remarqué parce que j'ai une grosse ossature.
A veces me señalan por, ya sabes, tener los huesos grandes.
Quand le labo examinait toutes ces lettres et enveloppes récupéré du portable de Duclair, un des techniciens a remarqué que le timbre... sur l'enveloppe n'était pas aligné avec le cachet de la poste.
Veréis, cuando el laboratorio estaba procesando las cartas y los sobres que encontramos en la celda de Duclair, uno de los técnicos reparó en este sello... en este sobre no está bien alineado con el matasellos.
La mère n'aurait pas remarqué cela?
¿ La madre no se habría dado cuenta de eso?
Nous ne pensions pas que ça vous inquiéterait à ce point, mais un de nos collègues a remarqué ceci. Attendez, vous suggérez que quel...
Un momento, no estará sugiriendo que alguien...
J'ai remarqué.
Lo sé.
Tu as remarqué que ce sera notre premier repas ensemble depuis fort longtemps?
¿ Te has dado cuenta de que será la primera comida que hayamos tenido en décadas?
Avez-vous remarqué des changements avec Lucas récemment?
¿ Notaste algún cambio con Lucas recientemente?
Mais en gros, ils ont remarqué que j'avais des capacités... savant dans certains domaines, et ils m'ont demandé en tant que consultant.
Pero básicamente, notaron que tengo aptitudes... dominio de ciertos hechos, si te parece, y decidieron convertirme en consultor.
J'aurai remarqué une urne de cendres d'un crématorium.
Habría visto una caja con cenizas de un crematorio.
Aviez vous remarqué quelque chose... Je ne sais pas... en off? Avec Lindsay?
Notó algo... no sé... raro?
Cette fille était surbookée test de vol, entrainement, media j'ai aussi remarqué ces croix disposées aléatoirement chaque mois. J'ai vérifié avec son agenda personnel et ces croix correspondent à ses jours de repos.
Bueno, además de esta chica estar explotada al máximo... vuelos de prueba, entrenamientos, los medios... también noté estas X apareciendo aleatoriamente en cada mes, así que crucé referencias entre el calendario de Garrett y su expediente OMPF...