English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Reves

Reves Çeviri İspanyolca

4,169 parallel translation
Elle est à l'envers.
Ella está al revés.
QUE VOS RÊVES DEVIENNENT RÉALITÉ
QUE TODOS TUS SUEÑOS SE CUMPLAN
Tu sais aussi bien que moi que c'était le contraire.
Tú sabes tan bien como yo que era al revés.
La balle était mauvaise, mais elle se dit :
Tuviste un pequeño revés en el baile, pero ahora ella esta...
Les chrétiens ont un mec qui peut faire l'inverse de ça.
Los cristianos tienen a uno que lo hace al revés.
Nous surmonterons cette épreuve, reconstruirons les zones ravagées et le Japon tout entier.
Superaremos este revés reconstruiremos las áreas devastadas, y al propio Japón.
Tu parles de celui que tu as raté en finissant dos à la route?
¿ Esa en la que has hecho un trompo y has quedado al revés?
D'accord, recommence.
Aplástalo en revés.
Pas l'inverse.
No es al revés.
Avez-vous essayé d'imaginer que c'est tout le contraire?
¿ Te has detenido a pensar que todo esto puede ser al revés?
Quelqu'un qui connaît l'île comme sa poche.
Alguien que conozca la isla al derecho y al revés.
Me disant même de ne pas abandonner ma capacité à voler à cause des jaloux.
Al revés, me exhortaba a no dejar que la envidiosa burla de mis detractores me cortara las alas.
Il n'arrête pas de fonctionner à l'envers.
No deja de poner mierdas al revés.
Il n'arrête pas de fonctionner à l'envers.
No deja de poner las cosas al revés.
Un coup double.
Doble revés.
Amy, met ce disque d'installation à l'envers.
Amy, ejecuta este disco de instalación al revés.
Cigogne vole en marche arrière!
¡ Cigüeña va al revés! ¡ Cigüeña va al revés!
Je ne cesserais pas de me battre.
Es un revés importante, pero no tengo la intención de dejar que esto se pierda.
Cheryl, tu n'as pas de revers!
¡ Cheryl, no tienes ningún revés!
Je croyais que tu allais faire sauter le type pas que c'était lui qui allait te sauter.
Creía que pretendías estar pegada al hombre, no al revés
Tu sais que c'est moi qui t'ai réengagée, et pas l'inverse.
¿ Sabes que soy la que te volvió a contratar y no al revés?
Ta ceinture porte-outils est à l'envers.
Tienes tu cinturón de herramientas al revés.
Pour moi ça été à peu près l'inverse.
Lo mío ha sido prácticamente al revés.
Julia, tu l'as derrière.
Julia, lo has entendido al revés.
Un, deux, arrière, avant, gauche.
Uno, dos, revés, frente, izquierda.
N'oublie pas de retourner tes jeans avant de les laver.
Lava los vaqueros del revés ;
Peut-être que ce contretemps est une bénédiction.
Tal vez este revés, sea una bendición.
T'as tout fait de travers. C'est juste que je suis un peu tordu.
Vos hiciste todo al revés, entonces.
Faisons-le de l'autre côté.
Hagámoslo al revés.
Je me suis presque rendu à ton cul.
Casi pongo tu trasero al revés.
Oui, je pensais qu'on aurait pu débuter par le problème de maths, Puis, poursuivre par l'économie, plutôt qu'autre chose.
Sí, estaba pensando que podríamos comenzar con las cifras de empleo y luego seguir con los multiplicadores económicos en lugar de hacer al revés.
Pierre est crucifié la tête en bas à Rome.
Crucifican a Pedro al revés en Roma.
Mon coeur est sens dessus dessous il s'est encore perdu.
Me pongo al revés. Voy hacia atrás. Este corazón se perdió de nuevo.
Recule ta prise de vue, qu'on voie le moniteur.
Pon el visor al revés para que podamos ver el monitor.
Il s'inquiète de m'avoir attiré des ennuis et pas l'inverse.
Está preocupado de haberme metido en problemas y no al revés.
Faith connaît la Bible par cœur.
Faith se conoce la Biblia al derecho y al revés.
Mec, t'as un revers monstre.
- ¿ Por qué corremos? Tío Max. Tío, tienes un revés monstruoso.
Ma vie est sans dessus dessous, comme une boule de neige.
Mi mundo entero se volvió al revés como una bola de nieve.
C'est comme chier à l'envers.
Es como cagar al revés.
Ou vice versa?
¿ O es al revés?
C'est le contraire.
No, lo ha entendido al revés, Quinn.
Je suis censé vous ramener sain et sauf à la maison, et pas l'inverse.
Mate, se supone que debo llegar a casa a salvo, no al revés.
Je comprendrais même très bien.
Al revés, lo entendería perfectamente.
Tu étais supposé l'interroger, pas l'inverse.
Tú tienes que interrogarla a ella, no al revés.
Tout devait tourner rond pourquoi tout va de travers?
La vida se supone que debe girar hacia delante ¿ cómo es que gira al revés?
- Quoi? Vous pensiez que la femme que vous aimiez portait le bébé de Fletcher Marshall alors qu'elle aurait du porter le vôtre. mais vous avez tout compris de travers.
Creíste que la mujer que amabas estaba dando a luz al bebé de Fletcher Marshall cuando debería estar pariendo al tuyo, pero entendiste las cosas al revés.
C'est parce que, il était retourné.
Eso es porque estaba al revés.
C'est moi qui vous capture instamment, pas l'inverse.
Soy yo el que te estoy capturando, y no al revés.
Le monde est sans dessus-dessous Whitehead, et ses poches le sont tout autant.
El mundo está al revés, Whitehead, al igual que tus bolsillos.
Je pense le contraire, que je dois faire attention et m'inquiéter de tout et de tout le monde parceque n'importe quoi pourrait arriver n'importe quand.
Para mí es al revés, como que tengo que ser cuidadosa y preocuparme por todo y por todos porque todo podría ir mal en cualquier momento.
Toujours à voler la tête en bas.
Siempre volando del revés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]