Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Rit
Rit Çeviri İspanyolca
1,906 parallel translation
"Et si on rit On est Son éclair du moment"
"Y si nos reímos somos su relámpago en ese momento"
( John rit. ) Ah oui, mon vieux!
Oh, sí, bebé. ¡ Guu!
Elle rit de toi quand tu es tout nu.
Se ríe cuando estás desnudo.
En ce moment, il est sur la lune et il rit d'eux.
Ahora está allá arriba, riéndose de ellos.
C'est qui, la brune qui rit fort, un peu éméchée?
¿ Quién es la que se ríe fuerte? Se ve un poco borracha.
Encore lui qui rit le dernier.
Él se está riendo de nuevo.
On rit de toi jusqu'à ce que tu te rases.
Nos reiremos de ti hasta que te afeites.
La grande me dévisage et la petite rit de moi.
La alta me mira fijamente y la baja se está riendo de mí.
- Elle pleure ou elle rit?
Yo... - ¿ Se ríe o llora?
- Allons, on rit tous, Margot!
- ¡ Vamos, nos estamos riendo todos!
Elle rit un peu trop, mais c'est une bonne blague.
Se está riendo demasiado. Fue un buen chiste.
Ça va, si on rit?
Está bien que nos riamos, ¿ no?
Marsay rit. Bonsoir, Marsay.
Buenas tardes Marsay.
Il rit. - Ou alors, tu es au bord d'une pièce d'eau bien claire, par une soirée bien calme, auprès d'une fille bien sage...
O sino, estás al borde de una extensión de agua bien clara, en una tarde tranquila con una joven modesta.
- De la Vache-qui-rit.
Queso fundido.
Oui... Il rit.
Sí...
Il rit. - Tu vas voir le Gaston, demain.
Vas a ver mañana a Gaston.
- Yasmin, tu vas me payer ça! ( Elle rit. ) - Bubbie!
Yasmine, vas a pagar por esto.
- Holà! Je t'adore! ( Bubbie rit. )
Tu lo eres.
Pourtant, il en rit.
Y todavía, se reía de ello.
Alors... Il rit.
Pues...
Tenez, la Vache-Qui-Rit pour les petits enfants.
Tiene, "La Vaca que rie" para mis nietos.
Maintenant, si j'avais dit cela là-bas, ils en auraient rit pendant des jours.
Ahora, si hubiera dicho eso allí, se hubieran reído por días.
- Il faut convaincre celui qui ne rit pas á la non-blague de Jeff.
El tipo que no ríe al los no chistes de Jeff Es el que hay que convencer Alfred Dulère, 51 años,
Le monde rit.
"El mundo se está riendo".
LE MONDE RIT
EL MUNDO SE ESTÁ RIENDO
Le son est une femme qui rit.
El sonido es de una mujer riéndose. - ¿ Mami?
Plus on est de fous, plus on rit.
Cuantos más, mejor.
Je suis pas bagarreur, juste... courageux! Elle rit. Écoutez-le!
No soy camorrista, sólo... valiente! Escúchenlo!
- Ah oui! Elle rit. Et toi, t'as pas un truc particulier?
- Ah si! Et tú, no tienes Ninguna habilidad en particular?
Pourquoi ne rit-il pas avec moi?
¿ Por qué no me sonríe a mi?
D'accord, plus on est de fous, plus on rit.
Ok, cuantos más, mejor.
J'ai vu le sketch sur le Cinemax, j'ai un peu rit.
Vi el sketch del Cinemax, me reí un poco.
On rit, on pleure, on dit bonjour
Reímos, lloramos y saludamos
oui, il rit.
Sí, sonríe.
Personne ne rit.
¿ A nadie le causa gracia?
Elle ne rit plus très souvent.
Ella ya no se ríe demasiado.
On est heureux, on rit, on s'aime tous...
Estamos felices, nos reímos, nos amamos mutua- -
Il rit de nouveau, car m'imaginer avec un autre homme, c'est hilarant.
Y se ríe de nuevo porque pensar en mí con otro hombre le parece comiquísimo.
- Elle rit de lui.
- "De él", amigo, no "con él".
Plus on est de fous, plus on rit.
Mientras más, mejor.
Regarde-le. Il rit.
Mírale, se está riendo.
Vous êtes toujours dans cette phase tout va bien, elle-rit-à-tes-blagues-nulles.
Ustedes aún están en esa fase de extásis, mejor en ropa interior, aún ella se ríe de tus bromas estúpidas.
[Elle rit.] - Non, c'est ici!
No, es aquí.
Bruno rit.
- No.
C'est le métro. Il rit.
- El metro siempre está cerrado.
Elle rit. - Ça n'a rien de drôle!
¿ Qué tiene de divertido?
( Elle rit ) J'ai plus l'air d'une fée?
¿ Ya no un hada?
- C'est drôle! Elle rit.
¡ Qué gracioso!
Floriane rit.
- ¿ Qué?
Tout le monde rit.
Todo el mundo se ríe.