Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Saque
Saque Çeviri İspanyolca
7,077 parallel translation
Il n'y a pas de meilleur moyen de neutraliser votre coup Jorgen Persson.
No hay mejor forma de neutralizar tu saque de Jorgen Persson.
Allez, saque-toi!
Vamos, levántate.
N'enlevez pas le bandeau tant que vous n'êtes pas là-bas.
No se saque la venda hasta al final.
Tu peux demander au juge de te retirer de cette affaire, mais tu ne peux pas le révéler publiquement.
Puedes pedirle al juez que te saque del caso, pero no puedes hacerlo público.
Je me suis curé le nez.
Eh, mayormente solo me saque los mocos desérticos.
En sentant ces sacs, j'ai compris qu'il fallait les jeter
Las saque cuando termine de podar y las tire.
Vous voulez une copie de ses empreintes, sortez son fichier juvénile.
Si quiere una copia de sus huellas, saque su informe de reformatorio.
Il est temps que j'ai mon bac.
Creo que va siendo hora de que me saque el graduado.
Vous avez intérêt à ne pas faire une photo ni à la diffuser sur internet.
Será mejor que no saque una foto y la subas a Internet.
Bien, tout ce qui reste à faire, c'est l'appeler et... lui dire de dégager ses affaires d'ici.
Bueno, todo lo que queda por hacer es llamarle... y decirle que saque todas sus cosas de aquí.
Mais oui, je suis devenu une bête.
Sí, saque a la bestia.
Laissez juste le DCS le sortir de là.
Deja que Defensa le saque. La misión fue mal, ¿ de acuerdo?
La meilleure chose à faire est de l'en sortir.
Por eso, es correcto que seas tú quien la saque de su miseria.
Je suis supposé prendre Margot entre 19h et 20h ce soir, et il va envoyer quelqu'un, pour craquer le coffre.
Se supone que saque a Margot de la suite... entre las siete y las ocho de esta noche... y va a enviar a alguien para abrir la caja fuerte.
Sortez votre main de la boite, mademoiselle.
Saque sus manos de la caja, señorita.
Juste à temps pour le coup d'envoi.
Justo a tiempo para el saque.
De Boer et Bergkamp vont donner le coup d'envoi.
"Holanda ha ganado el sorteo, por tanto De Boer y Bergkamp harán el saque".
La folie peut t'en sortir.
Que la locura te saque.
J'ai retiré la carte SIM.
Saqué la tarjeta SIM.
J'ai porté les blessés.
Saqué a los heridos.
Je l'ai prise au greffe.
Lo saqué de las pertenencias.
Je l'ai sorti de prison.
Yo lo saqué de la cárcel.
Je t'envoie juste une photo de quelque chose que j'ai sorti du corps du chef Yamato.
Yo acabo de enviar una foto de algo Saqué del cuerpo del Chef Yamato.
Cutter n'aurait pas témoigné, alors je n'ai pas mis son passé violent dans le dossier.
Cutter no subió al estrado, así que no saqué a relucir su pasado violento.
Est-ce que je vous ai interrompue?
¿ Oye te saqué de algo?
J'ai enlevé ton chewing-gum de ta bouche pour ne pas que tu t'étouffes.
Te saqué la goma de mascar de la boca así no te ahogabas.
On a le 9 millimètre du pistolet, et puis j'ai trouvé quelques balles dans le mur.
Tenemos los nueve milésimas de pulgada de las pistolas, y luego saqué un par babosas de la pared.
J'ai fait sortir son manuscrit de la Tour de Londres.
Saqué a escondidas su manuscrito de la Torre de Londres.
Je n'ai pas pris la photo, Peter.
Yo no saqué la foto, Peter.
Je vous sorti d'un orphelinat du Samachki.
Te saqué de un orfanato en Samashki.
J'ai pris son ordinateur?
¿ Que le saqué el computador de Finn Polmar?
J'ai emmené la petite se changer les idées.
Saqué a la niña por algo de aire fresco.
Je n'ai pas utilisé mon téléphone.
No saqué esa foto con mi teléfono.
J'ai utilisé celui de Travis.
La saqué con el teléfono de Travis.
- J'ai fait une photo avec lui.
- Me saqué una foto con él.
- Je l'ai eu d'un gars au boulot. - C'est quoi?
Se lo saqué a un chico en el trabajo. ¿ Qué es?
Je ne sais pas d'où ça vient.
- No sé de donde lo saqué.
Je l'ai ignoré, voilà tout.
Le saqué la vuelta, eso es todo.
Je l'ai libéré.
Estaba, hasta que yo lo saqué.
- A 100 %, c'est sur son Facebook!
¡ Cien por ciento seguro! ¡ Lo saqué de Facebook...
Oui j'ai retiré une balle de ton corps avec un kit de survie, et une mini bouteille de vodka.
Sí, te saqué una bala con un kit de costura y una mini botella de vodka.
J'ai sortie le kit de secours de Gabe.
- Saqué el kit de primeros auxilios de Gabe.
J'ai donc chargé la caravane et l'ai sortie de là.
Así que cargué nuestra caravana y saqué a mi chica de ahí.
J'ai eu 14 / 20 au bac en Français.
Saqué una B en francés de la secundaria.
J'ai pensé pareil quand je t'ai braqué.
Sí, yo pensé lo mismo Cuando saqué el arma en usted.
Je n'ai pas introduit le sujet.
Yo no lo saqué.
C'était dans mon viseur, et je l'ai touché sans problème.
Estuve justo en la zona de bateo, y la saqué fuera del campo.
M. Molesley, j'ai mis de côté de l'argenterie à nettoyer.
Sr. Molesley. Saqué algunas piezas de platería para que se limpien.
Je suis allé cherché le propane, sorti la salade de fruit, et la table est presque dressée.
Traje el propano. Saqué la ensalada de frutas y la mesa está casi puesta.
Il devait être 8 h 30 quand j'ai sorti les poubelles cette nuit-là.
Fue cerca de las 8 : 30 cuando saqué la basura aquella noche.
J'ai sorti l'iPad.
Saqué el Ipad.