Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Scouts
Scouts Çeviri İspanyolca
1,035 parallel translation
Il faudrait les pompiers, les services sanitaires et les boy-scouts.
Haría falta el cuerpo de bomberos, el ministerio de sanidad y posiblemente a los Boy Scouts.
C'est quoi? Une réunion de scouts?
¿ Hay una reunión de niños exploradores?
Cette Bible n'a pas été faite pour une famille, mais pour une troupe de boy-scouts.
Cariño... Esta Biblia no se hizo para una familia. Esto está hecho para una tropa de niños exploradores.
Aucun homme prêt à accourir en ville.
Los boy scouts se han ido.
Vous partez en manoeuvres avec les boys-scouts?
¿ Te vas de maniobras con los boy-scouts?
Pas des vieux boy-scouts avec un oeil au beurre noir.
No un viejo niño explorador... con un ojo morado.
Tu m'as battu à Santa Barbara avec cinq boys-scouts.
Tú me llevaste una vez a Santa Barbara con cinco aprendices de marino.
On a anéanti la plus grande machine de guerre depuis Alexandre le Grand, mais notre esprit boy-scout a repris le dessus.
Derrotamos a la máquina de guerra más grande desde Alejandro Magno y ahora los boy scouts toman el mando.
C'est là qu'il a rendez-vous avec sa troupe de boy-scouts.
Se encuentra allí con su grupo de los Boy Scouts.
- Ils font une excursion d'inspiration.
¿ Es monitor de un grupo de Scouts? - Les lleva de excursión para inspirarles.
- Excusez-moi de cette plaisanterie. Après tout, nous ne sommes pas des bonnets de nuit.
Siento el chiste,... pero no somos boy-scouts, ¡ maldita sea!
En 1913, j'avais quinze ans, j'étais un des premiers scouts d'Italie, un des premiers, et j'avais alors un ami, un ami très cher, disparu l'an dernier en Orient, dans le Bang lointain...
En 1913 yo tenía 15 años y era uno de los primeros boy scout de Italia. Uno de los primeros. Tenía un amigo, un querido amigo que murió el año pasado en oriente en la lejana región de Bainek los chinos no nos la han restituido.
Je veux des gens qui savent vivre, pas ces... ringards... ces prêcheurs, ces boy-scouts avec leur... leur café chaud, c'est des pisse-froid!
Quiero estar donde se vive de verdad y no con esos evasivos Boy Scouts bienhechores y su café caliente y sus pies fríos.
Les scouts ont formé deux équipes de recherches.
Llamarán al campamento de la YMCA para formar dos equipos.
Et le lac?
- Los Boy Scouts buscan en el valle. - ¿ Y el lago?
J'ai appris ça chez les boy-scouts.
Lo aprendí en los boy scouts.
J'allais avoir mon 20ème quand j'ai dû rejoindre Ies Jeunesses hitlériennes.
Iba a por la número 20 cuando el Gobierno abolió los boy scouts y en su lugar me envió a las juventudes hitlerianas.
Donc, ce n'est pas un boy-scout.
Eso descarta a los boy scouts.
Il y a 1 000 000 d'hommes dans la réserve, et je dois tomber sur le dernier des boy-scouts!
Oh, hay un millón de hombres en la guardía nacional, pero es sólo por mi suerte el tener que andar en un tanque con el último de los exploradores águila-roja.
Darrin, promets-moi sur l'honneur que tu ne changeras pas d'avis pour aller jouer au golf demain.
Prométeme, por el honor de los Scouts, que no cambiarás de idea e irás a jugar a golf con los chicos mañana.
Promis, juré.
Te lo prometo. Por el honor de los Scouts.
Après la mort de maman, quand Pleasure est devenue mannequin, j'ai appris à cuisiner chez les scouts.
Como mamá murió y Placer se hizo modelo, yo aprendí todo lo que sé de cocina en los fogones del campamento.
Du porte-à-porte pour les scouts?
Aceptar vender galletas de puerta a puerta.
Il a fait les Scouts.
Es Eagle Scout.
Ne me parlez pas des boy-scouts.
No me aceptarían ni como explorador.
Je suis comme les scouts : toujours prêt.
Voy como los boy scouts, siempre preparado.
Je suis comme les scouts, moi : toujours prêt!
Voy como los boy scouts, siempre preparado.
- Tu n'as pas fait les scouts?
- ¿ Nunca fuiste a los Boy Scouts?
Vous êtes moins entraînés que des scouts.
Han hecho menos maniobras que una gira scout.
Coquin à mort. On s'habille comme des scouts et on se frappe avec nos insignes.
Nos vestimos de Boy Scouts y nos zurramos con las correas.
J'ai appris ça chez les scouts.
Lo aprendí en los Boy Scouts.
De chasse, de polo, de scouts. Toujours prêts.
Los Alces, los Masones, los Boy Scouts y sus venias.
Précédés par les scouts de la Reine des régiments de chrétiens de tout le pays mus par une musique fulgurante, et une précision extraordinaire défilent dans un élan de solidarité nationale.
Precedido por los scouts de la Reina de los regimientos cristianos de todo el país propulsados por una música fulgurante y por una precisión extraordinaria desfilan en un ímpetu de solidaridad nacional.
Désolé, je suis pas allé aux scouts.
Es lo único que no he practicado.
Vous croyez que Santa Elia est un camp de scouts?
- Muy bueno. - No si lo realizan como lo espero, señor.
Des scouts feraient mieux!
Igual que en entrenamiento.
Sauf peut-être les scouts.
Me faltaron los Scouts.
- Chef scout.
- Jefe de scouts.
Il était très intéressé par les clubs masculins, les foyers de marins, les Chorales, les réunions de Scouts et bien sûr, la Cavalerie Royale.
Se interesaba por los club de jóvenes, las casas de marineros... las asociaciones de coristas, las reuniones de escoltas...
"Ce jeune homme s'est illustré dans les Scouts de France " avant de s'engager dans les Jeunesses Patriotiques.
Este joven ha sido Boy Scout en Francia antes de alistarse en las juventudes patrióticas.
Tu cvoyais que ce sevait une pvomenade?
¿ Te creías que ibas a un picnic de boy scouts?
J'avais la nausée, Les éclaireurs pawnees et les soldats tiraient sur tout,
Me puso enfermo. Los scouts, Pawnees y los soldados acabaron con todo.
Et les Scouts, ça irait à la place?
¿ La brigada de chicos sirve?
Comme la cavalerie et les boy-scouts, Valachi.
Igual que la caballería o los boy scouts, Valachi.
Comme la cavalerie et les boy-scouts.
La caballería o los boy scouts.
J'ai ici 20 boy-scouts.
Tengo aquí a 20 exploradores.
Qui t'a dit que le service était un putain de camp de boy-scouts?
¿ Quién te dijo que el departamento o el mundo entero... era una especie de un maldito campamento de boy scout?
Même si j'avais un groupe de boy-scouts le cul à l'air, chez nous.
Podría tener cien exploradores desnudos en casa y ni se enteraría.
Avez-vous contacté la troupe de Scouts?
¿ Te pusiste en contacto con esa tropa de Boy Scouts?
Avec les Scouts, les Rangers et la patrouille du shérif, on va ratisser toute la montagne.
Pero entre los Boy Scouts, los guardabosques y el equipo del sheriff vamos a peinar cada centímetro de esa montaña.
Souviens-toi des camps scouts.
- Recuerde que fuiste una Niña Scout.