Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Script
Script Çeviri İspanyolca
1,700 parallel translation
Je me souviens avoir lu ce script que je trouvais intéressant.
Recuerdo que leí el guión y pensé que era interesante.
Il y avait une voix off, une narration attachée au script.
El guión original incluía una narración con voz en off.
Quand j'ai eu le script de mon agent, je lui ai dit d'appeler Ridley pour lui dire :
Cuando mi agente me entregó el guión le dije que llamara a Ridley para decirle :
Le cityspeak ne fut jamais décrit dans le script.
La Interlingua no quedó definida en el papel, al menos por los guionistas.
superviseur script
ANA MARIA QUINTANA SECRETARIA DE RODAJE
Ils m'ont donné le script...
Yo llevaba mi guión...
Je savais qu'il avait été directeur artistique et que c'était une bonne chose, car il comprenait et contrairement à certains films où on consacre beaucoup d'argent et d'attention au script et aux acteurs, ce qui est une bonne chose, un certain accent serait porté sur l'apparence du film.
Sabía que él había sido un director artístico y sabía que sería algo bueno, porque me entendería y eso significaría que a diferencia de algunas películas donde el dinero se destina al guión y a las interpretaciones, que es bueno en esta, se pondría hincapié en el aspecto de la película.
Il y avait une page de discours d'opéra qui aurait été mauvaise dans n'importe quel script.
Había una página con un monólogo operístico nefasto para cualquier guión, da igual cómo lo mires.
C'était il y a longtemps, maintenant. Ridley mérite une ovation de par sa vision des choses, mais aussi ceux qui ont écrit le script.
Lo era antes de ese momento, Ridley tenía talento a causa de su visión y cómo veía las cosas.
Ta dissertation est en script.
No escribes en imprenta. El ensayo está escrito a mano.
Si j'ai écrit mon 1er script pour La Vie de famille en 1986, et qu'il est né en... 1977... alors Urkel est pour lui ce que David Cassidy est pour moi.
Empecé como guionista en 1986, en "Cosas de Casa", y él nació en Dios mío, ¿ 1977? Urkel es para él lo que David Cassidy es para mí.
Mais j'ai lu dans le script que le toit sera ouvert.
Pero leí en su reporte que la capota estará baja.
J'abandonne mon boulot chez M.T.V. et mon script Iitigieux pour toi, et après un boniment foiré, tu retournes vers Harry Ie coupeur de têtes.
No puedo creerlo una llamada y egresas con Harry el decapitador.
Otto, c'est pour un concours, tu travaillais au courrier chez M.T.V. et Ie script...
Es solo un truco y no estoy en Tv
Le script a changé plus de fois que Stevie de vibro.
El libreto fue cambiado más veces que el vibrador de Andy Dick.
Je vais te dire : On achète nous même le script.
Te diré qué... podemos comprar el guión.
Tu veux la vendre pour acheter le script?
Entonces, ¿ quieres vender la casa para comprar el guión?
Le nom d'une firme comme "Amalgamated Widget" était maladroitement représenté par une police manuscrite, et par un petit dessin d'usine crachant un nuage de fumée à Paducah dans l'Iowa.
Con una cabecera que decía Amalgamated Widget por encima en un tipo de letra tonto, quizá uno script, por encima de Amalgamated Widget con un grabado que mostraba sus oficinas centrales en Paducah, Iowa, con chimeneas industriales vomitando ese humo
une typo Nuptial Script avec un visuel de cheminées imprimés sur papier ivoire ; hé bien, au lieu d'écrire "Amalgamated Widget, fondée en 1857", il était écrit en un simple mot :
Y lo que pasaba, es que lo que había junto a las chimeneas vomitando humo y ese tipo script nupcial y el papel marfil, es que tenían un hoja de papel blanco brillante y en vez de Amalgamated Widget, fundada en 1857,
Hé, E. Il est bon ce script, vraiment bon.
E., el guión es bueno. Muy bueno.
Alors, en tant qu'ami, je te conseille d'appeler ton agent et de lui demander pourquoi elle ne t'a pas donné ce script avant moi.
Ahora, como amigo, te aconsejo que llames a tu chica y averigües porque ella no te lo consiguió antes.
Pourquoi Ari aurait envoyé ce script si c'était bidon?
¿ Por qué Ari nos mandaría ese guión si no fuera cierto?
Oui, quand tu m'auras dit pourquoi tu as envoyé ce script à mon client.
Encantada, en cuanto me digas por qué le enviaste a mi cliente ese guión.
- Ah, je vois! Tu écris un script.. .. sur un mec dépressif!
Ah, ya veo, esta escribiendo un guión sobre un tipo que cayó en una depresión
Ecoutez-moi bien. Si avant 14 heures on n'a pas un script, on est morts!
Si no tenemos un nuevo y sólido guión antes de las 2.00 PM estamos todos muertos
Je sais que ce script n'était pas ton favori.
Sé que este guión no fue tu favorito
Vous n'êtes pas une fan de la télé sans script.
No eres una gran fan de la televisión sin guión.
Et bien, écrivez-moi un script la prochaine fois.
Bueno, tráeme un guión la próxima vez.
- Ecrivez-moi un script la prochaine fois.
He dicho, tráeme un guión la próxima vez.
et ces serpents ne sont pas les plus petits, j'ai lu le script, Je sais comment on doit filmer ça.
Y no serán serpientes de las pequeñas, porque he leído el guión y sé cómo ha de quedar la toma.
Je croyais que t'aimais le script.
Pensé que te gustaba el guión.
Le script est super, Amanda, vraiment.
Creemos que es un gran guión, Amanda, realmente.
Je ne me suis jamais mise en colère contre un client parce qu'il n'aimait pas le script.
Vince, nunca me enojé con un cliente porque me dijo que no le gustaba un guión.
- Tu as eu deux mois avec le script!
- ¡ Llevas dos meses con este guión!
On voulait juste vous dire qu'on a lu le script.
Sólo queríamos decirte que leímos el libreto.
Auraient-ils dû garder le script d'origine de Walter?
Debieron quedarse con el original.
Je travaille sur un script.
Estoy trabajando en el guión.
400, comme prévu dans le script.
Cuatrocientos, los que pide el guión.
- Mais c'est ce que dit le script.
Es lo que dice el guión.
On n'arrive pas sur un plateau, prêt à tourner, pour demander une autre version de script.
No llegas a una locación, preparado para filmar y ahí pides que rescriban.
Il a réécrit tout le script.
Reescribió todo el maldito guión.
Mais je dois avouer que le script est bon.
Pero tengo que admitirlo, el guión es bueno.
Et tenez-vous en au script, les détails sont essentiels.
Y sigue el guión. Los detalles son vitales
C'est moi qui ai trouvé le script.
Yo hallé el guión.
C'est ma faute si on bosse toute la nuit, et que tu perds le script entier, en téléchargeant un virus sur mon ordinateur?
Ay, ¿ es mi culpa que hayamos trabajado toda la noche en el proyecto y luego tú pierdes el guión completo porque infectaste mi computadora con un virus?
Aucun script, aucune questions interdites.
Sin guión, sin preguntas vetadas.
Donnez-lui script et roulotte, si ça lui dit.
Si. Dale un guion. Ponlo en un traile si es que quiere.
Je vais revoir tout le script.
Voy a ver el gui contigo.
Je travaille sur le script, là.
No, estoy trabajando en el guion ahora.
Tu as lu le script?
¿ Pudiste ver el guión?
Tout. Pour moi, c'était le script.
Todo.