English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Seas

Seas Çeviri İspanyolca

28,160 parallel translation
Quand tu seras dans la voiture avec Ted, Ne sois pas gentille avec lui.
Cuando entres en el coche con Ted, no seas amable con él.
Ne vous dérobez pas.
No seas ambiguo.
Vous n'êtes peut-être pas si bête.
Quizá no seas tan tonto.
Tu peux être plus rusée, plus forte et plus puissante que n'importe qui, mais je te le répète, ce n'est pas à eux de te dire qui tu es.
Y quizá seas más lista, fuerte y poderosa que cualquier persona que hayan conocido, pero, insisto, no pueden decirte quién eres.
Tu n'es pas là parce que tu es un meilleur avocat. Mais parce que tu es presque aussi dingue que Frank.
No estás aquí porque seas mejor abogado o mejor persona, sino porque estás casi tan loco como Frank Castle, nada más.
- Ne sois pas stupide.
- No seas boba.
Dis-moi qui c'est, je vais le trouver et quand ce sera fait, je vais...
Diles que, seas quienes sean, los encontraré, y entonces...
Tu es peut-être un Maître du Temps, mais je maîtrise le temps.
Tal vez seas un Amo del Tiempo, pero yo soy un maestro del tiempo.
Ne soyez pas comme ces crétins qui filment.
No seas como el asshat filmar esto.
Tout ce que je voulais était que tu sois heureuse.
Todo lo que quería era para que seas feliz.
- Que tu sois heureuse.
- Quiero que seas feliz.
Ne sois pas trop... toi.
No seas tan... tú.
Quel esprit mal tourné...
Qué terrible. No seas tan mal pensado.
Quelqu'un va tomber pour ça, Chapman... et dans mon intérêt... j'espère que ce sera pas toi.
Alguien pagará por esto, Chapman y por mi bien espero que no seas tú.
Mais pas toi.
- Quizá tú no lo seas.
Va au diable.
Maldito seas.
Buzz, si par miracle tu passes les tests et reçois une invitation pour mon mariage avec Patrice, quelle entrée préfèrerais-tu avoir?
Buzz, en caso de que logres pasar el corte... y seas invitado a la boda de Patrice y yo, ¿ qué plato te gustaría que sirviéramos?
Je te le demande, est-ce que tu pourrais être mon ami pendant quelques minutes et me noter toutes les personnes que je devrais inviter selon toi au mariage?
Bueno, te pido... por favor que seas mi amigo unos minutos... y escribas a todos los que creas que debería invitar a la boda.
Sauf pour l'endroit d'où vous venez.
Excepto del lugar que seas.
C'est étrange que tu sois la plus riche de nous tous et que tu reçoives des chèques gouvernementaux pour lesquels on paie, n'est-ce pas, M. Coughlin?
Creo que es extraño que seas la más adinerada de aquí y recibas cheques del gobierno que de alguna manera nosotros pagamos. ¿ No lo cree, Sr. Coughlin?
C'est merveilleux de voir ton ouverture.
Es maravilloso que seas tan abierto.
Ne sois pas ridicule.
No seas ridícula.
Ne soit pas un porc. cet endroit n'est pas bon marché.
No seas tragón. Este lugar no es barato.
Ne sois pas stupide.
No seas tonto.
Ouvrez la porte!
Eh, no seas idiota. ¡ Abre la puerta! ¡ Tío!
Ne soyez pas stupides.
No seas estúpida.
Ne sois pas idiot.
Venga, no seas tonto.
En sortant d'ici, ne redeviens pas celui que tu étais.
Mira, no vuelvas allí y seas tu antiguo yo.
Et être grincheux ne te donne pas le droit de rendre les autres malheureux.
Y sólo porque seas gruñón no te da el derecho... de hacer miserable al resto de nosotros.
Ouais. sans t'offenser, Maman ne crois pas que tu sois une bonne influence.
Sí, sin ofender, pero mamá no cree que seas la mejor influencia.
Georgia, tu auras besoin d'au moins cinq chats avant d'être une grand-mère.
Georgia, vas a necesitar al menos a cinco gatos... antes de que seas oficialmente una abuela.
Faites pas la radine!
¡ No seas mezquina con tu mano!
Fais pas l'idiot, j'ai vraiment besoin de cet argent.
No seas idiota. Necesito el dinero.
- Ne sois pas impoli avec mon nouvel ami.
- No seas grosero con mi nuevo amigo.
Maudis sois-tu.
Maldito seas.
Quel plaisir que tu sois là pour assister à ça.
Es apropiado que estés aquí para que seas testigo.
Personne à part toi peut tirer convenablement avec.
Nadie espera que seas capaz de disparar apropiadamente.
Eh bien, je comprends si vous n'êtes plus mon alliée
Bien, entiendo que ya no seas mi aliada.
Vous pourriez être coupable?
¿ Puede que seas culpable?
J'espère que t'es meilleur qu'Accident-du-travail.
Espero que no seas tan malo como accidente laboral.
- Maritza... Je veux que ce soit toi.
Maritza... necesito que seas vos.
Évidemment. Comment veux-tu qu'ils viennent, sinon?
No seas huevón, ¿ y entonces cómo van a llegar, pues?
Car je ne crois pas que tu en sois une.
Porque no creo que seas un ángel.
Ne sois pas en manque d'affection et n'amène pas ton ex
* No seas demasiado necesitado * * Ni que aparezca tu ex *
Je ne sais pas ce qui est le pire Le fait que tu sois dans la bande de Zoom Ou cette drôle de coupe de Samouraï
No estoy seguro de qué es peor, el hecho de que seas parte de la banda de Zoom, o esa extraña cosa de samurái que tienes en la cabeza.
Le jour viendra où tu pourras acheter ta liberté.
Podría llegar un día cuando seas capaz de comprarte tu libertad.
Fais pas ta chochotte, Leo.
No seas quisquilloso, Leo.
Sois béni, Kevin.
Bendito seas, Kevin.
Tu t'es entraîné.
No seas tímido.
Écoute, je veux que tu saches que tu peux me parler de ce genre de choses.
Mira, quiero que seas capaz de hablar conmigo sobre este tipo de cosas.
- Ne prenez pas de pincettes.
No seas delicada, Cathy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]