Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Sens
Sens Çeviri İspanyolca
85,810 parallel translation
Je pense que... chacun cherche un sens à sa vie.
Digo, todos buscamos nuestro propósito en la vida.
Tu sens comme moi.
¿ Sabes? Hueles como yo.
Même à l'extérieur, je sens que le monde s'effondre.
Incluso afuera, siento que el mundo me aplasta.
Ça nous fait nous servir de nos sens.
Te hace emplear tus sentidos.
Tu sais, je me sens... comme si j'avais perdu... un membre de ma famille.
Ya sabes, como... como si perdiera... parte de mi familia o algo así.
Je le sens bien.
Tengo un buen presentimiento.
Je ne sens plus Jace à travers notre lien parabatai.
No puedo sentir a Jace a través de nuestro vínculo parabatai.
Je le sens.
Puedo olerlo.
En un sens, oui.
Bueno, en cierto modo, sí.
Au contraire, pour la première fois depuis longtemps, je me sens pleinement en vie.
Al contrario, por primera vez desde hace tiempo, por fin estoy realmente vivo.
Donc le bolide vient du futur, ce qui aurait du sens car ils peuvent voyager dans le temps.
Lo que significa que el velocista es del futuro, lo cual tiene sentido, porque los velocistas pueden viajar en el tiempo.
Ça n'a toujours aucun sens.
Eso ni siquiera empieza a tener sentido.
Sens-toi libre de nous dire ce qu'est cette merde technologique.
No creas que tienes que decirnos de qué se trata esta mierda tecnológica
Je voulais de tes nouvelles, savoir comment tu te sens.
Solo llamé para verificar, y ver cómo te sientes.
Ne te sens pas mal, Oswald.
No te sientas mal, Oswald.
Tu veux me tuer, je le sens, mais sans mon sang, aucun antidote ne verra le jour. - Lutte, Jim.
Puedo ver que quieres matarme, pero no hay antídoto sin mi sangre.
Il y a quelques moments de pure joie dans la vie de quelqu'un, je me sens obligé d'apprécier celui-ci.
Hay tan pocos momentos de diversión pura en la vida, que me siento obligado a atesorar éste.
Je cherchais à savoir qui je suis depuis si longtemps, en quête d'un sens plus grand.
He tratado de descubrir quién soy por tanto tiempo, buscando algún propósito mayor.
Donc j'ai trouvé un sens au délirant tableau de meurtre de Tina.
Puede encontrar algo del loco muro de asesinatos de Tina.
Je pensais ça dans le bon sens.
Quise decirlo de la manera más amable.
Honnêtement, je ne sais même pas comment je me sens.
Honestamente, ni siquiera sé cómo me siento justo ahora.
Comment tu te sens pour Juilliard?
¿ Cómo te sientes con respecto a Julliard?
Ça a plus de sens que ça.
Bueno, tiene más sentido que eso.
Ana, comment tu te sens?
Y, Ana, ¿ cómo te sientes?
Je le sens, et soyons honnêtes.
Puedo sentirlo, y siendo sincero.
Pouvez-vous lui donner du bon sens, s'il vous plaît?
¿ Pueden hacerlo entrar en razón, por favor?
Ça... Ça n'a aucun sens.
Eso... eso no tiene sentido.
Et bien Quentin, ce conseil aurait eu un peu plus de sens s'il ne venait pas de Thea.
Bueno, Quentin, ese consejo significaría un poco más si ahora mismo no viniera de Thea.
Je sens une présence.
Siento una presencia.
Enfin, surprise n'est pas vraiment le bon mot pour décrire comment je me sens.
Bueno, "sorprendida" no es exactamente la palabra para describir cómo me siento.
Ouais. "Fais comme tu le sens" mais il semblait y avoir un...
Sí. Llámalo como quieras, pero ha sonado como si hubiera algo...
Un sens plus profond?
¿ Algún significado más profundo?
Tu veux dire s'équiper au sens figuré.
Ah, querías decir vestirse figuradamente.
Tu te sens mieux?
¿ Te sientes mejor?
Nous allons le trouver, et il comprendra le vrai sens de la justice.
Le encontraremos, y conocerá el verdadero significado de la justicia.
Je ne sens plus mes jambes.
No siento las piernas.
Je sens beaucoup de tension conjugale.
Estoy notando mucha tensión marital.
Je commençais à devenir comme toi et pas dans le sens héroïque, honorable et musclé.
Estaba empezando a ser como tú en el sentido heroico, honorable y de forma física.
Le zombie Derek Sampson aka "Je ne sens pas la douleur" a ma préférence.
El zombi "No siento dolor" Derek Sampson tiene mi voto.
Ça a du sens.
Tiene sentido.
Tout ce que j'ai fait... a été, en un sens, pour l'honorer.
Todo lo que he hecho... todo... de alguna manera empezó para honrarle a él.
Je vois que ton sens de l'hospitalité est toujours intact.
Veo que tu sentido de la hospitalidad sigue intacto.
- Ça n'a aucun sens.
- Lo que dices no tiene sentido.
Comment te sens-tu maintenant?
¿ Cómo te sientes ahora?
Ça n'a pas vraiment de sens.
Sí, eso no tiene mucho sentido.
- Comment tu te sens?
- ¿ Cómo te sientes?
C'est juste, je me sens bien.
Es que se siente bien.
Je ne sens pas mes mains.
No me siento las manos.
Ça n'a pas de sens!
¡ No tiene sentido!
Je me suis sentie accueillie et bienvenue. Je dois dire que je me sens souvent spectatrice de la vie, dans mon quotidien.
Todos me hicieron sentir bienvenida e incluida, cuando a menudo me siento excluida de mi vida normal.
Je ne sens pas d'accélération.
¿ Saben?