Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Sensé
Sensé Çeviri İspanyolca
2,261 parallel translation
Ok, que suis-je sensé dire à Chloé?
Vale, ¿ qué se supone que tengo que decirle a Chloe?
Ouais mais vous êtes sensé être dans l'avion pour rentrer en ce moment, je n'ai grillé qu'une couverture.
Sí, pero se suponía que ya estarías en un avión de vuelta a casa, y solo he volando un chek.in.
Et Arthur est sensé être dans l'avion pour Dulles en ce moment.
Y pensaba que Arthur tendría que estar en un avión a Dulles ahora mismo.
C'est sensé.
Tiene sentido.
C'était pas sensé se passer comme ça.
No debería haberse fastidiado de esta manera.
J'ai honte de l'avouer, Vu que je suis sensé être un spécialiste, et même si j'ai été entouré de chevaux toute ma vie
Me avergüenza admitirlo, considerando que se supone que soy una experta, pero incluso aunque he estado rodeada de caballos mi vida entera
C'était sensé être sacré.
Se suponía era sagrado.
Ou est cette bague qu'il était sensé avoir maintenant?
¿ Dónde está el anillo que ya deberías tener a esta altura?
Il aura lieu, mais il sera jugé par quelqu'un de sensé. Moi!
Se hará, pero será juzgada por alguien que no esté loco. ¡ Yo!
Suis-je sensé juste oublier?
¿ Se supone que debo olvidarlo?
C'est sensé.
Eso es sensato.
Peut-être que José n'était pas sensé être sauvé.
Quizás José no tenía que ser salvado.
Qu'est-ce que c'est sensé vouloir dire?
- ¿ Qué significa eso?
On est sensé faire le tour du monde en volant ensemble.
Vamos a volar alrededor del mundo juntos. ¿ Lo recuerdas?
Ça serait plus sensé si c'était parce qu'il connaissait des secrets sur vous.
Tiene más sentido pensar que sabía secretos tuyos.
Elliot! Il arrive un moment où tu dois être responsable. Pas faire ce qui te tente, mais ce que tout adulte sensé ferait.
- Elliot, llega un momento en que tenés que hacer lo responsable.
C'est tellement fou que c'est presque sensé.
Eso es tan loco que tiene algo de sentido.
Et en fonction du degré d'arcure, vous êtes sensé l'abandonner, pour pas un rond, à quelqu'un que vous n'aimez pas.
Y como tiene las patas arqueadas se supone que tienes que entregársele por nada a alguien que no te gusta.
Qu'est ce que je suis sensé faire?
¿ Qué quieres que haga?
C'est un discours sensé?
¿ Tiene sentido?
- Tu es sensé être...
Se supone que eres....
Elle a l'air perdu et ne fait rien de sensé.
Parece confusa y no dice nada con sentido.
Ce qui est sensé comme tu n'es pas de la famille.
Lo que tiene sentido ya que no eres de la familia.
Tu n'étais pas sensé faire ça, donc...
No estabas para envolverlo, así que...
Tout cela était sensé se dérouler sans contretemps.
Todo esto se suponía que iba a salir sin problemas.
Qu'est-ce que c'est sensé vouloir dire?
¿ Qué quiere decir eso?
C'est sensé être extraordinaire
Al parecer es increíble.
Non la "nuit des tous les mystères" c'est sensé est incroyable.
No. "La Mansión Encantada" al parecer es increíble.
Je ne vois pas comment parler aidera à trouver ce que je suis sensé cacher.
No veo como eso va a ayudar cuando supuestamente escondo de lo que tenemos que hablar.
Dès qu'il dit "veilleuse", je suis sensé surveiller.
Cada vez que dice Nightlight, se supone que yo monitoreo. ¿ Entonces?
Tu es sensé être mort.
- Se supone que deberías estar muerto.
Alaric Saltzman est sensé être mort.
Alaric Saltzman se supone que debía estar muerto.
Ecoute, je ne suis pas sensé parlé de ça.
Mira, en realidad se supone que no tengo que hablar de eso.
Est-ce sensé faire ça?
¿ Se supone que tiene que hacer eso?
Mais personne ne vous dit ce que vous êtes sensé faire quand quelque chose comme ça arrive.
Pero nadie te dice lo que se supone que tienes que hacer cuando algo así pasa.
Je comprends pas. Il avait l'air intelligent. Quelqu'un de sensé.
No lo entiendo, parece un chico muy listo e inteligente.
Donc je suppose que ce n'était pas sensé arriver?
¿ esto lo tomo como que no se supone que deberia ocurrir?
Un amour sensé... n'est pas de l'amour.
Amor cuerdo..... no es amor.
Est ce que c'etait sensé arrivé?
¿ Se supone que esto tiene que pasar?
Oh, Edith, tu es la seule chose dans ma vie ça me parait sensé.
Oh, Edith, tu eres lo único en este mundo que tiene sentido para mí.
C'est bon, c'est sensé.
Está bien, tiene sentido.
C'est parfaitement sensé.
Sí que tiene sentido.
J'imagine que l'on est sensé s'habituer à ne plus les voir.
Supongo que debemos acostumbrarnos a no verlos.
- C'est parfaitement sensé.
- Tengo perfecto sentido.
Ouais, ben tu sais, t'es pas sensé faire la même dans la vraie vie.
No se supone que los actúes.
Hicks, c'est pour ça que vous n'êtes pas sensé retirer ce masque.
Hicks, por eso no debías quitarle la máscara.
Il était sensé être un type bien.
Se suponía que era de los buenos.
De mute évidence, il faisait une farce! Une farce que les Latinos, avec leur sens de l'humour épicé...
An obvious joke that Latins with their Latin, spicy Latin sense of humor...
- Quand tu ressembleras à cet homme, t'auras droit à un sens de l'humour épicé!
When you look like him, you can have - a spicy sense of humor, stupid!
- C'est sensé ce que tu dis.
Ahora estás hablando con mucho sentido. Sí, tengo un buen día...
♪ He plays by sense of smell ♪
* Juega por el sentido del olor *