Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Sert
Sert Çeviri İspanyolca
12,831 parallel translation
on peut donc le repérer grâce à sa signature thermique. Il ne se sert pas de n'importe quels enfants.
Viaja eléctricamente a través de los cables de energía, por lo que puede ser identificado por un rastro de calor.
Je sais voler, au moins, Madame qui ne sert à rien!
Oye, al menos puedo volar, Mujer Sin Maravillas.
C'est à cela que sert une enquête, et s'il y a un risque qu'il ait fait du mal à Bay, nous devons nous en occuper.
Para eso es la investigación, y si hay alguna prueba de que él acosó a Bay,
Où est le sac de difformités rongé par la peste qui me sert de servante?
¿ Dónde está esa sifilítico saco de deformidades conocido como mi doncella?
On sert en douce un grog toute la nuit, dans un endroit sur Little Lonsdale.
Sé de un lugar en Little Lonsdale que sirve a escondidas alcohol por la noche.
Oh, ça ne sert à rien Butters.
Es inútil, Butters.
Elle ne sert qu'à gravir les échelons pour accéder au pouvoir.
No me interesa el dinero el dinero es simplemente un medio para llegar a la cima, al poder real.
- Ça ne sert à rien!
¡ Es inútil!
On dirait des folles. Ca sert à quoi?
Pareces una loca. ¿ Para qué es?
Ça sert à quoi?
¿ A qué se debe?
Avec mon pénis qui ne sert plus, là au milieu, comme une petite s...
Con mi pene inútil en el medio, como un...
On sert pour le set.
Punto de ajuste.
Et pour votre info, on sert pour le match, les losers.
Además, digo, punto de partido, perdedores.
On sert pour le match, les losers.
Servicio para el emparejamiento, perdedores.
Il s'avère que de te mettre en danger sert mes propres intérêts, donc gagnant-gagnant.
Lo que pasa es que ponerte en peligro coincide con mis intereses propios, así que esto es ganar-ganar.
Ça sert de plus en plus.
[Gritos] Cada vez es más estricta!
Avons pensé pendant un instant que c'était Ellen May, mais son Marshal de garde lui sert d'alibi pour ce jour.
Pensamos por un momento que fue Ellen May... pero su supervisor en protección de testigos tenía coartada para ella.
Tout ça ne sert a rien si personne ne le lit.
Todo esto es para nada si la gente no la lee.
À quoi ça sert?
Oigan, ¿ qué hace ese aparato?
Il se sert de moi. Et le pire n'est pas qu'il ne m'aime pas en retour. C'est qu'il exploite cet amour.
Ha estado usándome y lo malo no es que no me quiera, es que se está aprovechando de ese amor.
La poussière de coquilles de noix sert aussi comme sableuse pour laver les carreaux de piscine.
Resulta, que las cáscaras de nuez machacadas también se usan como abrasivo para limpiar piscinas.
J'ai l'impression qu'il se sert de moi.
Sabes, últimamente, siento como que él me utiliza.
Chacun se sert.
Todos tomen una.
Il s'en sert pour avoir l'air intelligent.
Saben, lo usa para sonar inteligente.
A quoi ça sert de vous épuiser? Vous avez déjà construit quelque chose d'extraordinaire.
¿ Cuál es el punto de arriesgarse... si ya han construido algo espectacular?
Ça ne sert à rien d'en parler, mais ça se voit.
No quiero decir lo que eran pero se veía
Le lycée, ça sert vraiment à rien. Quelle torture, bon Dieu.
La escuela secundaria era un montón de mierda, apestaba.
Salut à vous qui ne dormez pas encore ce dimanche soir. Relax! Ça sert à rien de bosser.
Hola a todos los que siguen levantados un domingo a la noche. ¡ No necesitan su trabajo!
La façon dont il voit ça, ils ont quelque chose dont il a besoin donc, il se sert juste sur eux.
Piensa que los demás tienen algo que él necesita, por lo que simplemente se los arrebatará.
Je m'assure simplement que ce n'est pas de nous dont on se sert, Ava.
Solo trato de asegurarme de que no seamos nosotros los servidos, Ava.
Tu sais qu'on sert à manger.
Sabes que servimos comida aquí...
J'ai de plus en plus de preuves que Malachi se sert du casino comme base pour ses activités illégales.
Tengo una montaña de evidencia... de que Malachi está usando el casino como base de actividades ilegales.
Ça ne sert à rien!
¡ Esto es inútil!
Professeur DeSalvo, en ces circonstances vous êtes d'accord que ça ne sert à rien pour vous de continuer à enseigner ici.
Profesor DeSalvo, bajo estas circunstancias, estará de acuerdo en que no tiene sentido que siga impartiendo la asignatura aquí.
Voilà comment on se sert des boulettes.
Así se cogen unas albóndigas.
Et je sais que je ne suis pas celui de Ralph, mais j-je dois servir... un but dans sa vie, parce qu'il en sert un si important, euh, dans la mienne, et si il part, alors, euh...
Y sé que no soy el de Ralph, pero debo cumplir... un propósito en su vida, porque él cumple uno tan importante en la mía, y si él se va, entonces,
Alors le barman lui sert dix verres.
Así que el bar tender... YA SABES QUIÉN. YA SABES QUIÉN.
Mais pas comme ceux que l'on sert ici, ils sont toujours froids au milieu.
Pero, no del tipo del que servimos aquí, porque siempre están fríos en el medio.
A quoi leur sert un mac'?
¿ Para qué necesitan a un chulo?
Il prétend vouloir aider les petites gens, mais qui sert-il vraiment?
Afirma que se presenta por el hombre sencillo, pero, ¿ a quién sirve realmente?
Le gymnase sert de bureau de vote, aujourd'hui.
El gimnasio de la escuela se está usando como colegio electoral para las elecciones de hoy.
Ça sert à quoi?
¿ Qué se supone que voy a hacer con esto?
L'argent sert à ça, fiston.
Para eso es el dinero, hijo.
La famille sert à ça, papa.
Para eso está la familia, papá.
Noah s'en sert de bureau jusqu'à l'arrivée du bébé.
Noah está usando este cuarto como despacho, solo hasta que nazca el bebé.
la vérité ne nous sert pas toujours.
La verdad no siempre es útil.
Elle se sert de toi pour protéger sa famille.
Te está usando para protegerse y proteger a su familia.
L'argent ça ne sert à rien.
Este dinero no es bueno.
Je crois que Shea se sert de toi pour rendre Viper jaloux.
Creo que Shea quizás te esté usando para poner celoso a Viper.
Ça sert de plus en plus!
[Cuerno toca la bocina ] [ Gemidos] Cada vez es más estricta!
Et ça sert à se reposer.
Se trata de descansar, ¿ no?