Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Sonar
Sonar Çeviri İspanyolca
6,494 parallel translation
Apparemment, ce nom est connu de tout le service.
Resulta, que ese nombre no deja de sonar por todo el departamento.
Lola. Je ne veux pas paraître émoussé ou égoïste, mais j'ai besoin que cela fonctionne.
Lola no quiero sonar cortante o egoista pero necesito que esto funcione
♪ Ils applaudiront à chaque klaxon ♪
* Que van a animar a cada uno sonar *
Je hais avoir l'air une femme, mais je suis déprimé.
Odio sonar como todas las mujeres de la historia, pero estoy deprimido.
Sans paraître snob.
No... no quiero sonar snob.
Je suis dans la salle du conseil, les gens en bas se menottent au bureau du réceptionniste, klaxonnent, nous empêchent de sortir du bâtiment.
Estoy en mi sala de juntas, la gente abajo esposándose a la mesa de recepción, haciendo sonar bocinas, no dejándonos salir del edificio.
Maintenant que c'est sorti, je comprends comment ça peut être mal interprété.
Ahora que lo digo en alto, comprendo que pueda sonar como algo negativo.
Le téléphone sonne de nouveau.
El telefono volvio a sonar.
Je déteste me vanter.
Odio sonar mi propio cuerno.
Allez-y.
Oh, sonar de distancia.
Ça va te paraître effrayant, mais tu as un jumeau.
Va a sonar un poco raro, pero tenías un gemelo.
Pourquoi tu dis toujours tout sur un ton méchant?
¿ Por qué tienes que hacer sonar todo tan repugnante?
Ça va sembler super méchant, mais l'autre nuit, il dormait, je ne faisais que le fixer.
Esto va a sonar muy cruel, pero la otra noche, cuando él dormía estuve viéndole el rostro.
Ce n'est pas pour être grandiloquent, mais je pense que tu peux changer le monde.
No es por sonar pomposo... pero creo que puedes cambiar el mundo.
Désolée, mais mon téléphone n'arrête pas de sonner.
Lo siento, mi teléfono es de sonar.
Ils essayent vraiment de te convaincre alors que c'est une rétrogradation.
Realmente están tratando de hacerlo sonar como que no es un descenso de categoría.
Il faut qu'on appuie sur la même sonnette.
Necesitamos hacer sonar la alarma que él pulsó.
Ecoute, Je sais que ça peut être bizarre, mais.. Je pense que Wilfred s'habitue à avoir trois pattes.
Y escucha, sé que puede sonar raro, pero... creo que Wilfred se está acostumbrando a tener solo tres patas.
Tu dis souvent des choses juste pour faire bonne impression.
Creo que muchas veces solo dices las cosas porque te hacen sonar bien.
Je n'en aurai pas un bon souvenir.
Esto no va a sonar bien en mis memorias.
Je suis désolée, je ne veux pas être impoli mais je cherche un homme.
Lo siento, no quiero sonar borde, pero estoy buscando a un hombre
Ça va sembler bizarre, mais... tu es bien calme aujourd'hui.
Bien, esto va a sonar raro, pero... hoy pareces callado... más de lo usual.
Grâce au sonar, on a trouvé la chambre qui renferme la pierre.
Encontramos la cámara con la piedra utilizando el sonar.
Cela peut sembler stupide mais je sens que ce ne sera pas réparé, si je m'assois.
Puede sonar estúpido... pero siento que no van a arreglarlo si me siento.
Ça pourrait sembler bizarre, mais aurais-tu, par hasard, appris à Ethan à parler japonais?
Esto puede sonar raro, pero ¿ por casualidad, enseñaste a Ethan a hablar japonés?
Vous dites ça pour paraître intelligente.
Sólo dices eso para sonar más inteligente.
Xu, je sais que vous êtes intelligent et sûr de vous, vous retournez les choses pour les faire sonner comme si je rêvais ou que je délirais.
Sé que es inteligente y confiado, Le da vuelta a las cosas para hacerme sonar como...
Grâce à ton coup de la maison de la plage, mon téléphone n'a pas arrêté de sonné.
Gracias a tu ardid publicitario en la casa de la playa, mi teléfono no deja de sonar.
Quand nous rejoindrons la mer, tu devras ressembler à l'une des nôtres.
Cuando lleguemos al mar, tienes que sonar como una de los nuestros.
Tu commences à ressembler à l'un des adeptes de Oz Turner.
Estás empezando a sonar como una de esas teorías de la conspiración de Oz Turner.
Ça commence à ressembler au truc du skateboard volant.
Empieza a sonar justo como el asunto del aerodeslizador.
Mais si on donne l'alarme, on perdra du temps avant de reprendre le travail.
Si hacemos sonar la alarma, pasarán meses hasta que volvamos al trabajo
Tu commences à ressembler à l'autre.
Estás empezando a sonar como el otro.
Cependant, sans vouloir paraître zélé, je recommande une action forte ici.
"Sin embargo, sin sonar demasiado entusiasta, le recomiendo una acción dura aquí..."
Ça va paraître bizarre, mais j'aurais aimé que Matty ait une fille à amener au concert.
Esto va a sonar raro, pero me gustaría que Matty tuviera a una chica que llevar al concierto.
- Tout ce que je sais, c'est que tu doit baisser la voix. -... et avoir l'air sérieux.
Todo lo que sé es que debes bajar la voz... y sonar serio.
Ça peut paraître bizarre, mais aujourd'hui la transplantation, c'est pratiquement une routine.
Sé que puede sonar extraño, pero... en estos tiempos un trasplante es una operación de rutina.
Et ça sonnait horrible.
y eso acaba de sonar horrible.
"qui ne peut être rêvé dans ta philosophie."
"que las que puede soñar tu filosofía".
Tu me dis toujours que je suis trop rationnelle, alors rêver c'est bien.
Tú siempre me dices que soy demasiado racional, que soñar es bueno.
Une fois qu'on sait à quel point on est fort, peu importe à quel point les choses se compliquent, qu'on sait qu'on ne peut pas être écrasé, alors on arrête de s'inquiéter des choses qu'on ne peut pas faire. Et on commence à rêver des choses qu'on peut faire.
Una vez que sabes cuán fuerte eres, que no importa cúan difícil se ponga, no puedes ser aplastado, dejas de preocuparte por todas las cosas que no puedes hacer, y comienzas a soñar en todas las cosas que sí puedes hacer.
Elle pourra avoir des rêves.
Necesita una oportunidad para soñar.
Je l'espère.
Podemos soñar.
Quand Cindy est tombée enceinte, elle a dû rêver d'une vie dorée comme une famille.
Cuando Erich dejó embarazada a Cindy... ella debió soñar con una vida perfecta juntos... como una familia.
Il n'est pas programmé pour.
No está programado para soñar.
Ceci est plus que je ne pourrais jamais rêver...
Esto es más de lo que jamás haya podido soñar...
Je n'oserais pas.
Ni me atrevería a soñar con hacerte perder el tiempo.
Il y a plus au ciel et sur terre que nous ne pourrions en rêver dans notre sagesse.
Hay más en el Cielo y en la Tierra de lo que podemos soñar en nuestra filosofía.
Il va se faire des idées.
¿ No lo hará soñar con familias felices?
Je rêvais parfois de la lumière du matin.
Solía soñar con la luz de la mañana.
Même dormir j'aime bien, parce-que j'aime rêver.
Me gusta hasta dormir, porque me gusta soñar.