Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Survive
Survive Çeviri İspanyolca
434 parallel translation
Que je survive à une telle épreuve?
Allí está el genio.
"O Dieux, qu'aucun ne survive pour porter la nouvelle au-delà des mers"
No permitas que nadie viva para llevar la noticia de la masacre a través de los mares.
Elle a survécu à cette attaque, mais il n'est pas possible qu'elle survive à une autre.
Ha sobrevivido a este ataque, pero no es humanamente posible que sobreviva a otro.
Inutile qu'elle nous survive.
No tiene sentido que nos sobreviva.
Tu as horreur que je te survive et que j'aie ce que je veux.
Detestas pensar que yo estaré viva y tendré lo que desee.
v ous entrerez dans l'histoire, une nouvelle Jeanne d'Arc, se sacrifiant pour que son peuple survive.
Entrarás en la historia, Manuela otra Juana de Arco sacrificándose para que su pueblo viva.
Karin était mon amie, et je me suis battue pour qu'elle survive, autant que pour moi.
Karin era mi amiga y yo luchaba tanto por su supervivencia como por la mía.
Est-ce si incroyable que je veuille qu'une portion de moi me survive? Ah oui.
¿ Es tan increíble querer que una parte de mí sobreviva?
And if you should survive
Y si debes sobrevivir
" And if you should survive
Y si debes sobrevivir
Il faut que je survive à cette nuit.
Sólo debo resistir esta noche.
- Vais-je survive pour le voir? - Ne sois pas bête.
¿ Te das cuenta de que es mañana ya?
L'important est de créer du solide qui nous survive.
Lo importante, para mí, es crear algo sólido, algo que recordar.
- Et cela en supposant que quelqu'un survive.
- Y eso suponiendo que alguien sobreviva.
"Donnez-moi des petits-fils pour que je me survive".
Dame nietos, le dices, para seguir adelante.
Il faut juste qu'un de nous survive.
Adiós, Sr. Christian.
Je veux qu'on survive.
Sólo quiero sobrevivir.
Mais un analyste politique... qui préfère que notre culture survive à la russe.
Soy un científico político... que prefiere que sobreviva la cultura estadounidense y no la rusa.
Que notre armée survive et que nous soyons en uniforme, voilà notre victoire.
Que sobreviva el ejército alemán, que sigamos con uniforme ésa es nuestra victoria.
N'est-il pas étrange que le désir survive aux moyens qu'on a?
¿ No es raro que el deseo dure más que la potencia?
Il est essentiel que notre race survive.
Es necesario que nuestra raza no se extinga.
Il n'y a pas d'exemple qu'on survive à une troisième attaque.
No ha habido ningún paciente que siga vivo después del tercer infarto.
Il aurait fallu un miracle pour qu'il survive.
No me sorprende. Hubiera sido un milagro.
J'arrive à survive.
Conseguí sobrevivir.
Nous les lui avons donnés pour qu'il survive.
Le dimos poderes para que pudiera sobrevivir.
Nous serions la seule puissance qui survive.
Seríamos el único poder que sobreviviría.
- Il se peut que la Horta ne survive pas.
- El horta está malherido. Quizá muera.
Ils voulaient que leur race survive.
Deseaban que su raza sobreviviera.
Nous faisons ça pour que le peuple de Yonada survive.
Lo hacemos para la supervivencia del pueblo de Yonada.
Il faut que cette unité survive.
Esta unidad debe sobrevivir.
Combien de temps il peut survive, Smitty?
¿ Cuánto tiempo puede sobrevivir, Smitty?
Il faudra tenir à tout prix et quoi qu'il arrive, pour que le prince Katsuyori survive.
Debemos resistir, a toda costa para que, sea como sea, al menos el Príncipe Katsuyori sobreviva.
Et combien de temps avant qu'un seul d'entre eux ne survive pour gagner le marathon géant?
¿ Cuánto tiempo falta para que una sobreviva y gane el monstruoso maratón?
Je veux au moins que ma voix me survive.
Quiero que al menos mi voz permanezca.
If you could play the cello well, even if you were a Jew... you could survive.
El que tocara bien el violín, aun siendo judío, podía sobrevivir.
"qu'un État survive, " si les jugements rendus " restent sans force?
" ¿ Será posible para un Estado sobrevivir, si las decisiones
En supposant que je survive, j'appellerai pour vous en informer.
Suponiendo que sobrevivo, telefonearé para avisarles.
Qui sait combien de merveilles se sont effacées pour que survive la puissance.
Quién sabe qué maravillas habrán desaparecido del mundo por carecer de ella.
Ressuscitez les 7 Vampires d'Or, faites que la légende survive.
Resucita a los 7 Vampiros de Oro. Que la leyenda siga viva.
Je veux que Duke survive.
Quiero que Duke sobreviva.
Il faut bien que quelqu " un survive.
Fanny, ante todo hay que sobrevivir. Alguien tiene que hacerlo.
On va se reposer ici. Il ne peut plus faire un pas, pas si on veut qu'il survive. Que se passe-t-il?
Vamos a descansar aquí ni un paso más para el Señor.
C'est fort probable qu'il nous survive
Es más probable que él sobreviva.
Il faisait la grève de la faim, on l'alimente pour qu'il survive.
No te preocupes. Es Johnson. Está en huelga de hambre y lo alimentan a fuerza para mantenerlo vivo -
Qu'il survive
Ojala y siempre durara Genial tiene que estar
Tu voulais que je survive afin que je puisse venger notre pays.
Ahora comprendo tus razones. Sobreviviré,... y tomaré venganza para nuestro pais
Pour que l'humanité survive il nous faut un nouveau mode de pensée.
Para que la humanidad no desaparezca, es necesario pensar de otra manera.
C'est le seul moyen pour que leur espèce survive.
Es la única manera en la su raza puede sobrevivir.
Pour que Mondas survive, la Terre doit être détruite.
Para que Mondas sobreviva, la Tierra debe ser destruida.
Comment veux-tu que je survive à ça?
¿ Cómo esperas que sobreviva?
Mais il s'est assuré que son humour lui survive.
Desde luego está muerto, pero su extraño sentido del humor le sobrevive.