English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Tarzan

Tarzan Çeviri İspanyolca

1,178 parallel translation
Non, Tarzan!
¡ Tarzán, espera!
Et Tarzan ne se trompe jamais.
Raras veces me opongo a los instintos de Tarzán.
Mange avant que Tarzan te dévore.
Hijo mío, desayuna antes de que Tarzán te coma crudo.
Tarzan, va nager avec Boy.
Tarzán, ¿ llevas a Boy a tomar el baño?
S'il te plaît, Tarzan.
Por favor, Tarzán.
Tarzan a trouvé la femme et l'a enterrée.
Tarzán encontró a la muchacha y la enterramos en un lugar seguro.
Tarzan dit non.
Tarzán decir no.
Après une belle bagarre avec Tarzan.
Claro que ese bruto de Tarzán luchará.
- Non, je vais d'abord parler à Tarzan.
- No. Voy a charlar un poco con Tarzán.
C'était Tarzan.
Ese Boy vio al demonio de verdad.
Tarzan?
¿ Tarzán estuvo aquí?
Alors Tarzan savait, pour l'enfant.
Entonces lo supo desde el principio.
Quand Tarzan a recueilli le petit, nous l'avons élevé comme ses propres parents.
Cuando Tarzán y yo recogimos a Boy, le dimos una vida tan digna como si hubiésemos sido sus padres.
Tarzan nous protège.
Tarzán está aquí. Él vela por nosotros.
Mais que peut Tarzan contre la maladie?
¿ Protege contra la fiebre? No hay un hospital ni un médico a menos de 1.500 km.
Tarzan le peut.
Tarzán lo hará para ustedes.
Tarzan père, Jane mère,
Tarzán padre. Jane madre.
Tarzan va les rendre.
Tarzán coge armas.
Où est Tarzan?
Pero ¿ dónde está Tarzán?
Il faut libérer Tarzan.
Hay que liberar a Tarzán.
Le chemin qui mène à Tarzan!
¿ El buen camino hacia Tarzán?
Trouverais-tu le chemin jusqu'à Tarzan?
Si estuvieras en la selva, ¿ sabrías llegar hasta Tarzán?
- Tarzan sera si fier de toi.
- Tarzán estará muy orgulloso de ti.
Tarzan et moi, on te sauvera.
No te preocupes, madre, Tarzán y yo vendremos a por ti.
n'oublie jamais les choses enseignées par Tarzan!
¿ Me prometes que mientras vivas, nunca olvidarás... lo que Tarzán te ha enseñado?
Et puis, tu diras à Tarzan que... Dis-lui de ma part...
Y cuando veas a Tarzán, dile que... dile de mi parte...
Vous avez vu, tout comme Tarzan.
Ni rastro. ¿ Lo ha visto? Igual que Tarzán.
À la pêche, à la chasse... En 40 ans, il n'a rien fichu. Mais à peine élu, il se prend pour Tarzan.
De pesca, de caza... 40 años sin dar golpe, le eligen gobernador y se cree Tarzán.
'LE TRESOR DE TARZAN'
'EL TESORO DE TARZAN'
Un jour, Tarzan se fâchera... et ce sera la fin de M. Léopard.
Un día de éstos Tarzán se enfadará... y será el final del Sr. Leopardo.
Viens, Cheeta! Tarzan va se baigner!
Tarzán se va a nadar.
Tarzan heureux!
Tarzán feliz.
Suppose que j'aie un fruit. Tarzan a faim.
Supón que tengo una fruta y Tarzán tiene hambre,
Tarzan me donne l'or contre le fruit.
Tarzán me da el oro y yo le doy la fruta.
Tarzan a faim! Veut dîner.
Tarzán hambre.
Tarzan va chercher dîner.
Tarzán trae cena.
Tu vois, ici quand nous voulons à manger Tarzan va le chercher.
Ya ves, aquí cuando queremos comida, Tarzán sale y la trae.
Tarzan, quel beau raisin.
Tarzán, qué maravilla de uvas.
Jane aime Tarzan?
¿ Tarzán gusta a Jane?
Tarzan a Jane.
Tarzán tiene a Jane.
C'est Tarzan!
¡ Es Tarzán!
Celle de Tarzan surtout.
Es obvio que aquí se aguza el oído. Nada comparado con el de Tarzán, claro.
Ici nous respectons toutes les bêtes.
Tarzán y yo respetamos mucho los animales salvajes y sus costumbres.
Ils se renseignent sur des gens.
Preguntan por unos amigos, Tarzán.
Puis-je d'abord prendre congé de Boy?
¿ Puedo despedirme de Boy y Tarzán antes de irme?
Vos armes?
¿ Que Tarzán les robó las armas?
Ils sont la famille de Boy!
No, Tarzán, es la familia de Boy.
En plus, il sera en sécurité.
Y estará seguro, Tarzán.
- Rends-les-leur.
- Devuélveselas, Tarzán.
Rends-leur leurs armes.
Dales las armas, Tarzán.
Tu ne me pardonneras jamais.
Tarzán, sé que nunca me perdonarás, pero volveré por ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]