Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Tienne
Tienne Çeviri İspanyolca
7,002 parallel translation
Pas même la tienne à Lian Yu.
Ni siquiera la tuya en Lian Yu.
Ce n'était pas juste, mais ce n'était pas de ma faute, et ce n'était pas de la tienne non plus.
No fue justo, pero no fue mi culpa, y tampoco fue la tuya.
J'ai la tienne.
Voy a conseguir el tuyo.
Si cela implique du travail supplémentaire, qu'à cela ne tienne!
¡ Si significa un poco más de trabajo extra para mí, que así sea!
Et maintenant je sauve la tienne.
Y ahora yo estoy salvando la tuya.
Pas comme la tienne, lÃ. Un problà ¨ me?
Como la que no me estás prestando ahora. ¿ Qué pasa?
à € la Saint-à ‰ tienne, elle s'est rendue compte que personne ne viendrait aider.
El segundo día de Navidad ella se dio cuenta de que nadie iba a ayudarla.
Sa version est différente de la tienne.
Su versión de la historia es muy diferente de la tuya.
Cette maison est bien plus grande que la tienne.
Esta casa es más grande que la tuya.
- C'est la caméra d'Emma, pas la tienne!
- La cámara es de Emma, no tuya.
Je déteste que la tienne soit tellement mieux que la mienne.
Yo sólo... Odio que era mucho mejor que la mía.
Tu as de la chance que la seule chose qui se tienne sur ton chemin entre toi et ce que tu veux... Sois toi.
Tienes suerte de que lo único que te separe de lo que quieres... seas tú misma.
La tienne n'a pas à l'être.
La tuya no tiene por qué estarlo.
Pour en faire la tienne.
Para hacerla tuya.
Je veux quelque chose qui me tienne à cœur dans ce discours.
Quiero algo en ese discurso que me importa.
Tu peux le faire de la tienne.
Tú hazlo a la tuya.
La tienne aussi.
La tuya los tiene también.
J'ai failli m'évanouir en le construisant, espérons que ça tienne.
Hemos trabajado para conseguirlo.
Je suppose c'est sa parole contre la tienne.
Supongo que es su palabra contra la tuya.
Mais tu as dis qu'elles étaient jalouses de la tienne.
Pero dijiste que estaban celosas.
"Toute la gloire sera tienne."
"toda la gloria sea tuya."
La tienne aussi est peut-être...
Incluso sus memorias pudieron haber sido- -
Une des conditions de sa libération sous caution n'était-elle pas qu'il se tienne à distance des témoins?
Así es. Dígame, ¿ sabía si era una condición de su fianza... que no contactara con ningún testigo?
Ma mère est un cauchemar, et la tienne est la plus gentille que j'ai rencontrée.
Mi madre es una pesadilla, y la tuya es la persona más dulce que he conocido nunca.
Elle vient juste de sauver ma vie, et d'une certaine façon, elle a sauvé la tienne aussi.
Ella acaba de salvar mi vida, e indirectamente también salvó la tuya.
Maintenant, mon désir est simplement de protéger mon enfant, et je ne veux pas que ma mère tue la tienne.
Mi deseo es simplemente proteger a la niña, y no quiero que mi madre mate a la tuya.
Bon, si on ne peut pas avertir la tienne, et pas dissuader la mienne, alors on va devoir trouver un autre moyen de gérer tout ça.
Bueno, si no podemos advertirle a tu madre y no podemos disuadir a la mía, entonces tendremos que pensar en alguna otra manera de lidiar con todo esto.
Ferme donc la tienne.
Cierre la suya.
il y a des milliers de personnes dehors dont les enfants sont morts, comme la tienne.
hay miles de personas ahí fuera... cuyos hijos han muerto, igual que el suyo.
Cette maison était la tienne, avant.
N... n... Esto solía ser su hogar.
Allons chez les Barrows pour comprendre comment leur perturbation, et maintenant la tienne, fonctionne.
Escucha, vamos a casa de los Barrow, a intentar descubrir cómo funciona su problema, que ahora es tuyo.
- Ce n'est pas la tienne non plus.
Tampoco es la tuya.
Je voulais protéger Javier car ma parole signifie autant pour moi que la tienne pour toi, compris?
Quería proteger a Javier porque mi palabra significa... tanto para mí, como la tuya para ti, ¿ entiendes?
Et Skye... concentre toi sur sa famille, pas la tienne.
Y Skye... concéntrate en su familia, no en la tuya.
J'ai l'oeil pour voir les faiblesses et je crois avoir trouvé la tienne.
Sí, pero tengo buen ojo para los inconvenientes y creo que he visto el tuyo.
Au prix de ma vie je sauverai la tienne, ou, unie à toi pour toujours, je descendrai au tombeau.
O con el precio de mi propia vida salvaré tu vida, o contigo unida para siempre descenderé a la tumba.
C'est différent de la tienne.
Es diferente que la tuya.
Ma vraie nature veut tuer la tienne.
Sí, mi verdadero yo quiere asesinar a tu verdadero tú.
Tu veux que je te tienne la main et pas juste ta...
En realidad, tú solo quieres que te coja la mano y no la...
~ J'ai sauvé la tienne aussi.
- He salvado la tuya también.
Tu es ma soeur, et je suis la tienne.
Eres mi hermana, Y yo soy la tuya.
N'essaye pas de me faire penser à autre chose. Je n'ai pas besoin qu'on me tienne la main.
No intentes distraerme, no necesito que sostengan mi mano.
Elle ne mérite pas mon aide, ni la tienne.
No se merecía mi ayuda ni la tuya tampoco.
Tu veux toujours qu'on se tienne la main et qu'on chante "Zip-a-dee-doo-dah"?
¿ Aún quieres que nos cojamos las manos y cantemos "Zip-a-dee-doo-dah"?
Ohhh. Chéri, je crois pas que ça tienne.
Cariño, no creo que eso encaje.
Notre maison est la tienne, donc c'est aussi la sienne.
Nuestra casa es tu casa, y eso lo hace su casa.
La tienne.
El tuyo.
Je dirai que j'ai besoin de voir les cartes d'identité de tes membres, ainsi que la tienne, Monsieur...
Diría que necesito ver tu identificación de alto funcionario, junto con el suyo, señor...
Ni ma mère, ni la tienne.
Ni mi madre, ni tu madre.
C'est à la tienne.
He llamado a la tuya.
C'était la tienne.
Era tuya.