Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Toda
Toda Çeviri İspanyolca
108,436 parallel translation
Tu as raison.
Tienes toda la razón.
Tout sa vie il se demandera si tu es vraiment mort ou si tu as juste rencontré une prostituée de l'autre côté de la rivière.
Pasará toda su vida preguntándose si estás muerto de verdad o solo conociste a alguna zorra al otro lado del río.
Toute ta vie, tu es allée et venue à ta guise.
Toda tu vida has ido y venido como has querido.
Les gens comme nous doivent donner l'exemple, car si nous ne le faisons pas, cette civilisation va complètement régresser.
Es cosa de gente como nosotros dar ejemplo, porque si no lo hacemos, toda esta civilización retrocederá.
Les filles de Lydia Quigley sucent la justice, le clergé, et tout le banc du roi!
¡ Lydia Quigley tiene a sus chicas complaciendo a los legisladores, al clero y a toda la corte del rey!
C'était une étoile brillante chez Quigley.
Era toda una estrella en lo de Quigley.
Cette femme est une vraie menace.
Esa mujer es toda una amenaza.
Merci pour toute ta charité.
Gracias por toda tu caridad.
Dés qu'elles se souillent, la puanteur les poursuivra leur vie entière.
Porque una vez que se mancillen, el olor las seguirá durante toda la vida.
Ça te gêne qu'elle vole toute l'attention?
¿ Te importa que se robe toda la atención?
On pourrait repartir à zéro, on serait Lord et Lady Richesse d'amour déchaînés!
Podríamos comenzar de nuevo, ¡ seríamos como Lord y Lady Lovewealth con toda la pompa!
Quand on s'est échappé, on a discuté du genre de maquerelle qu'il serait possible être,
Cuando escapamos, hablamos toda la noche sobre el tipo de madama que sería posible ser
Pour votre mère, vous surveillerez cette maison toute la nuit.
Si te importa tu madre, vigilarás esa casa toda la noche.
La rue entière le verra partir.
Toda la calle será testigo de su partida.
Il a pris un sédatif léger. Il devrait dormir.
Le he dado un sedante suave, así dormirá toda la noche.
Toute cette merde sera terminée, et... on l'a retrouvera.
Toda esta locura se va a terminar y entonces la encontraremos.
Nous avons ce qu'il nous faut.
Ya tenemos toda la información que necesitamos.
Exact, et ensuite, n'importe quel merdeux qui vient et qui reste collé aux mannequins toute la nuit n'est pas un enchérisseur sérieux pour la compagnie.
Claro, y segundo, cualquier idiota que aparezca y trate de seducirlas toda la noche no es un interesado serio para la compañía.
En droit corporatif, seuls les millions comptent, mais ici 50 000 $ font toute la différence du monde.
Te digo que sé que en leyes corporativas el dinero solo hace mella si se trata de millones, pero... aquí 50.000 dólares hacen toda la diferencia del mundo.
Écoute, je vais tout raconter à Nathan après mon audience.
Le diré toda la verdad a Nathan tan pronto termine mi audiencia. Tienes mi palabra.
Si vous regrettez tant, pourquoi n'avez-vous pas purgé
Si lamenta tanto lo que hizo, ¿ por qué no estuvo dispuesto a cumplir toda su condena?
Réservez demain, tout l'après-midi.
Estoy en la cuerda floja. Despeje el día de mañana, toda la tarde.
Tout votre vie est de la mauvaise foi.
Toda su vida es mala fe.
J'ai fait une nuit blanche pour trouver une bonne analogie.
Me quedé despierto toda la noche tratando de venir con la analogía correcta.
Les histoires d'amour sont tragiques, si on attend suffisamment.
Toda historia de amor se convierte en tragedia con el tiempo.
Les Servantes portent les enfants de la nation.
Aquí, las criadas tienen hijos para toda la nación.
Vous avez entièrement raison.
Tienes toda la razón.
Suivez Tante Dylan. Je veillerai à ce qu'on vous apporte un plateau entier de desserts.
Ahora, ve con Tía Dylan, y me aseguraré de que tengas toda una bandeja de postre.
Tu as froid, on ferait mieux de rentrer.
Sí. Mírate. Estás toda fría.
J'ai gâché une prière.
Desperdicié toda una oración en ti.
Elle n'arrête pas de dire que son bébé l'empêche de dormir.
No deja de hablar de cómo su bebe la mantiene despierta toda la noche.
- Il a empoisonné toute la ville?
- y envenenó a toda la ciudad?
Ils ont pris toutes les affaires de Dolls?
¿ Tienen toda la mierda de Dolls?
Dans tout le bâtiment? Ouais.
¿ En toda la instalación?
Où tu as eu toute cette dynamite?
¿ De dónde sacaste toda esta dinamita?
Et ces conneries païennes ne vont pas la ramener!
¡ Y toda esta gilipollez pagana no va a devolvérnosla!
Bref, une bagnole lancée à toute vitesse lui a roulé sur le bras et s'est arrêtée sur lui.
En fin, vino un auto a toda velocidad, le aplastó el brazo y se detuvo justo sobre él.
♪ Toute la FOX était dans un état d'effervescence ♪
* Toda la Cadena Fox estaba en estado denso y caliente *
♪ Je parcourrai la Terre entière ♪
* Viajaré por toda la extensión *
Disons toute ma fortune contre votre garçon à tout faire?
¿ Qué tal toda mi fortuna contra tu chico Viernes?
Et pourquoi, si tu voulais être intime, as-tu passé toute la soirée loin de moi?
¿ Y por qué, si tratabas de que estemos juntos, pasaste toda la noche alejado de mí?
Celui qui a grillé toute sa famille?
¿ El tipo que cocinó a toda su familia?
Puis quand je t'ai vue avec tous ces gens et...
Y entonces te vi con toda esa gente y...
Le voyage dans le temps est réel, et l'histoire est vulnérable aux attaques, c'est pourquoi on doit voyager dans le temps pour stopper la propagation de ces aberrations temporelles et annuler leurs conséquences sur l'histoire.
Los viajes en el tiempo son reales, y toda la historia es vulnerable al ataque, por eso debemos viajar a través del tiempo para detener la propagación de estas llamadas Aberraciones del Tiempo y borrar el daño que han hecho a la historia
Et par conséquent tu as mis la réalité en danger.
Y por ello, has puesto en peligro toda la realidad.
Le mal se rapproche, et l'espoir semble perdu.
El peligro se avecina y toda esperanza parece perdida.
Amaya a trouvé le fragment, donc cette guerre médiévale est inutile.
Escucha, Amaya ha encontrado el fragmento, así que no es necesaria toda esta contienda medieval.
Amaya, je sais que tu suis le protocole de la SJA, mais ça craint.
Amaya, sé que sigues el protocolo de la SJA a toda costa, pero esto está muy mal.
Toutes les légendes finissent par un baiser.
Sabes, toda buena leyenda termina con un beso.
Ça prendra sûrement toute la nuit. - Ce n'est pas marrant.
Seguro llevará toda la noche.
Des gémissements de plaisir 24h / 24.
Tocando sonidos del amor todo el día y toda la noche.