Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Tombe
Tombe Çeviri İspanyolca
31,827 parallel translation
Le légiste dit que l'empoisonnement est arrivé environ 90 minutes avant qu'il ne tombe, ce qui le place parfaitement au restaurant.
El forense dice que el envenenamiento ocurrió unos 90 minutos antes de caer, lo que lo coloca de lleno en el restaurante.
Tout est ma faute, donc... merci d'être venu jusqu'ici pour me rappeler tout ça, tout en parvenant, ça tombe à pic, à soulager ta conscience.
Todo es culpa mía, así que gracias por haber venido hasta aquí para recordarme todo eso y, al mismo tiempo, limpiar tu conciencia.
Je rêve sans cesse que je tombe.
Sigo soñando que estoy cayendo.
Mais après, elle se lisse les cheveux, tombe les lunettes et arrange ses dents.
Pero le alisan el pelo, le quitan los anteojos, le arreglan los dientes.
Très bien, je tombe.
Está bien, voy hacia abajo.
Je tombe. Je tombe.
Estoy bajando.
"Et si je tombe enceinte?"
¿ Y si estoy embarazada?
Celui où on essaie de se vendre sur la scène et où on part chacun de son côté, et il y a celui où on tombe tous ensemble et où on se retrouve au bar ensuite pour en rire.
Esta el show malo donde se venden unos a otros en el escenario y nadie se reúne después. Y está el tipo de show malo donde todos se hunden juntos y luego van al bar y se ríen de lo que pasó.
Et alors elle veut crier, alors Aims me tombe dessus et à failli me renvoyer.
Entonces empieza a hacer todo ese ruido, y luego vinieron y casi suspenden mi culo.
Le micro tombe en panne, monsieur.
El micrófono está muriendo, señor.
- Si un arbre tombe dans la forêt...
- Si un árbol cae en el bosque...
Malheureusement, il semble que McTamney ait emporté la combinaison dans la tombe.
Por desgracia, parece que la combinación murió junto con McTamney.
Quelque part loin de cette ville... avant que ça nous tombe dessus.
No lo sé. Algún lugar bien lejos de esta ciudad... antes de que nos caiga a nosotros.
Une tombe pour la créature et pour le ver cramoisi à l'intérieur.
Una tumba para la criatura y otra para el gusano carmesí dentro de ella.
Ce n'est qu'une question de temps avant que la ville ne tombe.
Es solo cuestión de tiempo antes de que la cuidad caiga.
On a un jour, deux au plus, avant que la ville ne tombe.
Tenemos un día, quizas dos, antes de que la ciudad caiga. Necesitamos salir.
Je danserai sur ta tombe!
Bailare en tu tumba!
Le pays tombe sous leur charme.
El país se está enamorando de ellos.
Je suis sûrement mourante et tu t'inquiètes que je tombe?
Quizá muera por la plaga, ¿ y te preocupa que me caiga?
Une mâchoire tombe sur votre maison comme le Kool-Aid Man,
Un tiburón irrumpió en tu casa como si fuera el hombre de Kool-Aid,
Je tombe!
¡ Me caigo!
Évidemment. Ça tombe sous le sens.
Nunca hubiera pensado otra cosa.
Une mâchoire tombe sur votre maison comme le Kool-Aid Man,
Mandíbulas revienta a través de su casa como el hombre Kool-Aid,
Je ne tombe pas malade.
No me enfermo.
Je ne tombe pas malade.
Yo no me enfermo.
Messieurs, et toi aussi, à votre avis, comment c'est possible qu'une femme ait un pied dans la tombe un jour et qu'elle pète la forme le lendemain?
Caballeros, y caballero de al lado, contéstenme a esto cómo puede una mujer estar en la puerta de la muerte un día y sana como una margarita de verano el día siguiente?
Dissimulée sans soin dans une tombe trop sommaire pour être appelée une tombe.
Descuidadamente escondida en una tumba que ni siquiera es tan profunda como para llamarla tumba.
Et Kostis nettoie sa tombe et va la voir tout le temps.
Y Kosti visita siempre su tumba y la mantiene bonita.
Et bien, tu sais ce qu'on dit quand on tombe d'un cheval...
Bueno, ya sabes lo que dicen, cuando te caes del caballo...
Si je tombe sur eux, je vais avoir besoin de ça.
Si me encuentro con uno de ellos, Voy a necesitar ésto.
Et j'ai juré... j'ai juré sur sa tombe, pas moins, que je te protégerais, et puis Zoom t'a capturée, puis j'ai craqué.
Y juré... Juré sobre su tumba, que te protegería y luego Zoom te llevó. Y me quebré.
Et elle tombe enceinte?
¿ Y luego ella se queda embarazada?
J'ai trouvé Miranda et Jonas exactement là où je les avais laissés, et on... on a foncé vers le Waverider, mais on est tombé sur les troupes de choc de Savage.
Encontré a Miranda y a Jonas justo donde les había dejado, y... corrimos hacia la Waverider, pero tuvimos un enfrentamiento con las fuerzas de choque de Savage.
Je crois que tu es tombé amoureux du fluide de ton père.
Creo que enamoraste un líquido más ligero de su padre,
Je crois que tu es tombé amoureux des flammes dansantes.
Creo que te enamoraste con las llamas bailando alrededor,
Vous l'avez dit vous-même... le problème est qu'il est tombé amoureux d'elle.
Es decir, usted mismo ha dicho... El problema es que él se enamoró de ella.
C'est peut-être tombé du camion.
¿ Era un embarque robado?
- Ou il est tombé.
- O se cayó.
Puis il est tombé dans la drogue.
Luego se metió en las drogas.
Je tombe.
Emma, claro.
Je tombe.
Voy a bajar, voy hacia abajo.
Ecoute, si tu n'a pas encore analysé les empreintes sur ce stylo, ne t'embête pas. la piste est tombé à l'eau.
Escucha, si aún no has investigado las huellas del lapicero, no te molestes. Ya perdimos la pista.
Oh, Uranus est tombé.
Urano cayó.
Rien n'a été pareil depuis le jour où il est tombé malade.
Nada ha sido igual desde el día en que se enfermó.
Si le Capitole tombe : le pays aussi.
Si la capital cae, todo el país cae.
Est-ce la tombe de Kalf?
¿ Esta es la tumba del conde Kalf?
Tu n'as jamais la sensation d'être tombé sur la bonne?
¿ Alguna vez sentiste que una mujer es la ideal?
À voir l'éclaboussure de sang, quelqu'un a été frappé là, puis est tombé à terre.
Por estas salpicaduras de sangre, aquí golpearon a alguien y cayó al suelo.
Tu as pris un virage, la cage s'est ouverte, un des canards est tombé sur le bouton du toit ouvrant, et ils se sont envolé, nous laissant avec seulement une cage...
Tomaron un mal giro, la jaula se abrió... uno de ellos pulsó el botón de la ventanilla del techo... y volaron fuera, dejándonos sólo una jaula vac...
Je suis tombé amoureux.
Me enamoré.
Puis il est tombé malade.
Luego se enfermó.