Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Toque
Toque Çeviri İspanyolca
10,649 parallel translation
Comme ça, ça sera fait?
¿ Quieres que toque?
N'y touchez pas!
No lo toque.
J'ai toujours eu un don pour la pharmacologie. Ta mère était une prodige!
Incluso en ese entonces, tenía un toque para la farmacología.
Vous pensez à une approche plus "Westboro"?
- ¡ No! - Bien. ¿ Quizás un toque más del oeste?
M. Mikaelson, faire jouer votre compagnon la seule pièce que j'ai jouée avec grand succès.
Sr. Mikaelson, haciendo que su acompañante toque la misma pieza que yo toqué con gran aclamación.
Comment ça?
¿ Cómo que no la toque?
C'est... mûre, avec un soupçon de... grain de café.
Son... moras, con un toque de... grano de café.
Quoique tu fasses, ne la laisse pas te toucher.
Pase lo que pase, no dejes que te toque.
C'est pour ça que tu as survécu au contact de Nyx.
Por eso sobreviviste al toque de Nyx.
Ne la laisse pas te toucher.
No dejes que te toque.
Mon sermon s'est transformé en déjeuner?
¿ Ha hecho que mi toque de atención se convierta en un almuerzo?
Commence par mon scénario apocalyptique, et ensuite, dis l'inverse en souriant.
Que sea tan claro como el panorama catastrófico que acabo de describir pero cámbialo y dale un toque feliz.
Mais le couvre-feu est à 21 heure.
Pero el toque de queda es a las nueve.
Lavon, tu devrais peut-être imposer un couvre-feu. Non.
Mira Lavon, tal vez deberías imponer un toque de queda.
Il n'y a pas besoin d'avoir recours à un couvre-feu.
No. No, no. No hay necesidad de recurrir a un toque de queda.
Ne touchez pas à mes patients.
No toque a mis pacientes.
- Ne me touchez pas!
- ¡ No me toque!
Ne touchez pas les murs.
No toque las paredes.
- Les sanitaires, on touche pas.
- Los sanitarios, no toque nada.
Dis aux hommes... et personne ne touche Fisk.
Dile a los hombres. Y que nadie toque a Fisk.
Il a été très... doux.
Bueno, tiene un toque... muy gentil.
Ne laissez pas votre chien toucher le barbecue.
Está bien. No deberías dejar que tu perro toque una parrilla.
Une goutte de bourbon.
Con un toque de bourbon.
Non, faut que ça reste positif, mais je... - Je mettrais bien une touche de gravité.
No, debe ser positivo, pero... yo pondría un pequeño toque de gravedad.
Il manque plus que la toque. Très drôle.
- Solo me falta el gorro de piel.
Il aura quelle force?
¿ Qué fuerza tendrá cuando toque tierra?
Signerez-vous avant que l'ouragan frappe, ou attendrez-vous que la loi passe après la mort de milliers de gens?
La pregunta es si la firmará antes de que el huracán toque tierra o se convierte en ley cuando miles hayan muerto.
Elles suspendent leurs campagnes.
Para suspender sus campañas luego de que el huracán toque tierra.
Demande à ce qu'on me réveille quand l'ouragan frappera.
Haz que me despierten cuando toque tierra.
Deux flics morts dans le quartier... ça signifie des couvre-feux, des checkpoints.
Dos policías muertos en esa manzana... es por el toque de queda, es por los puntos de control.
- Me touchez pas.
- No me toque.
Comme toi si tu touches encore à ses affaires.
Toque sus cosas de nuevo y usted tampoco lo hará.
- Ne touche pas.
- No lo toque.
Je ne suis pas à l'aise d'avoir un gay qui me touche.
No me siento cómodo con un tío gay me toque...
- Ne me touchez pas!
- No me toque!
Ne me touchez pas!
- Hey! - No me toque!
Ne touchez pas les fleurs, s'il vous plaît.
- Por favor, no toque las flores.
On a fait un tour inversé pour le revers avant de claquer des doigts.
Dimos vuelta el giro... para tener un toque de revés antes del golpe.
Et je sentais ta main sur la mienne.
Y sentí tu toque en mi mano.
J'ai joué du tambourin pour Wilson Phillips.
Toqué la pandereta para Wilson Phillips.
J'ai frappé, tu n'as pas entendu?
Toqué la puerta. ¿ No escuchaste?
Si je ressens la moindre parcelle de ta magie Freya,
¡ No! Si siento incluso un ligero toque de tu magia, Freya, terminaré con él con un giro rápido de mi muñeca.
J'ai pas touché ces filles!
Yo no toqué a ninguna de esas chicas.
Je n'ai pas touché un cheveu du type.
Yo no lo toqué.
Quand j'ai touché cette roche.
Cuando toqué esa roca.
Quelqu'un en bas m'a laissé rentrer. Je suis monté jusque son appartement, qui n'était pas verrouillé. J'ai frappé à la porte, je suis entré, et c'est...
Alguien me dejó pasar en la planta baja, subí a su apartamento, que no estaba cerrado con llave, yo toqué, entré, y... entonces fue cuando la encontré.
Je l'ai traité comme une jolie fille. En gros, je n'y ai pas touché.
Traté a este traje como si fuera una preciosa mujer, es decir, ni lo toqué.
Sans façon.
Ya toqué muchos penes en mi vida.
Dans ma joie, je plongeai la main dans les braises ardentes, mais je la retirai vite en criant de douleur.
Eufórico, toqué las brasas ardientes con la mano. La retiré rápidamente con un grito de dolor.
- Je n'ai pas touché ce garçon.
- Yo no toqué a ese chico.
J'ai pas touché ta meuf!
¡ No la toqué!