Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Tunnel
Tunnel Çeviri İspanyolca
4,087 parallel translation
Il est arrêté dans le tunnel?
Bueno, ¿ qué hizo? Detenido?
Le 42 est arrêté dans le tunnel.
42 se detuvo en el túnel.
Sortez vite du tunnel, on va devoir couper le courant.
No podemos excluir colar.
Il ne faut personne dans le tunnel.
Dios no lo quiera hay gente en el túnel!
Mais celui-ci va nous aider à explorer le tunnel.
Esto es gracias a que el perro Vamos a tomar el túnel.
Le métro a bouché le tunnel. Ça ralentit l'écoulement de l'eau.
Víctima convoy se formó el tapón el rango, el cual apoyado contrario hasta ahora.
Toute personne encore en vie doit quitter ce tunnel.
Si encuentra heridos prestan Proporcionar información y asistencia. Estamos seguros que el túnel con vida hay gente.
Le tunnel peut s'écrouler à tout moment.
Se puede romper en cualquier momento.
La seule restant ouverte est celle de la station Sadovaïa, afin que les secours accèdent au tunnel.
Por ahora sigue abierta sola puerta Estación Sadovaya. En su lugar eventos de rescate.
Aucune des équipes à l'œuvre dans le tunnel n'a localisé l'épicentre de l'accident.
Se encontró que ninguno por los equipos de rescate fallado de trabajo en túneles estar más cerca del epicentro.
Où es-tu? On a pris le tunnel de Borodinskaïa.
Caminamos a través del túnel de Borodin.
quittez le tunnel!
Inmediatamente fuera del túnel!
le guide touristique. Dis-nous ce qu'ils font quand un tunnel est inondé.
Mejor decirle a la gente ¿ Qué sucede con los túneles inundados.
La zone de danger sera condamnée des deux côtés et tout le tunnel sera rempli d'azote liquide.
Área dañada se encuentra, y sellado por ambas partes. A continuación, llena de nitrógeno líquido.
Le tunnel va être rempli d'azote liquide.
Para la conservación del túnel utilizará el nitrógeno líquido.
Nous devons prendre une décision au sujet du tunnel.
Urgente necesidad de abordar la cuestión Preservación del túnel.
Tout ce que je vois me fais penser à lui... un train qui passe dans un tunnel, une plateforme pétrolière qui explose, deux mecs gays faisant l'amour.
Todo lo que veo me recuerda a él... un tren atravesando un túnel, una plataforma petrolífera explotando, dos tío gays teniendo sexo.
Ce symbole est une carte du vieux système de tunnel du métro.
Este símbolo es un mapa del viejo sistema del metro.
On a le temps de creuser un tunnel?
¿ Tenemos tiempo para hacer un túnel?
C'est comme si on était dans un tunnel de lavage fait avec des cadavres.
Es como si estuviéramos en un lavado de autos con cadáveres.
Il y a 10 minutes, une voiture volée A utilisée son E-Zpass dans le tunnel de Midtown.
Hace 10 minutos, un coche robado ha usado su e-zpass en el túnel de Midtown.
Mais à présent, nous sommes au début de la fin, et nous nous apercevons que la lumière au bout du tunnel brille enfin sur nous.
Pero aquí estamos, en el comienzo del fin, y esa débil luz al final del largo túnel finalmente brilla sobre nosotros.
Après que le van ait quitté le Lower Manhattan, nous le retrouvons sur la route de l'East River, faisant cap à travers le Tunnel de Queens Midtown.
Tras haber abandonado el Bajo Manhattan la encontramos en el East River Drive, yendo al túnel Queens Midtown.
Notre van a quitté le Queen's pour Midtown Tunnel en direction de Greenpoint il a pris Greepoint Avenue jusqu'à McGuinness... puis a pris à l'ouest sur Huron.
Nuestra furgoneta salió del túnel que va desde Queens hasta el centro... y se dirigió hacia Greenpoint. Tomó la avenida Greenpoint hasta McGuinness... Y después se dirigió hacia el oeste por Huron.
Donc j'ai fait quelques recherches, et j'ai vu des photos de ce pont et c'était proche d'un tunnel secret qui fut construit pendant le siege de Sarajevo par des personnes menant de l'aide humanitaire dans la ville.
Así que investigué un poco, y encontré unas fotos en internet de este puente. Y estaba cerca de un túnel secreto que fue construido durante el sitio de Sarajevo por la gente que intentaba meter ayuda humanitaria en la ciudad.
Ils l'ont appelé le tunnel de Hope.
Lo llamaron el tunel de la esperanza ( Hope ).
Donc creuser un tunnel pour s'échapper, est oublié?
Así túnel cabo es fuera de la mesa?
Gamin, c'est un tunnel de contrebandier.
Chico, es un pasadizo.
C'est l'adrénaline... quand vous entendez tout, vous sentez tout, vous voyez tout, mais c'est comme si vous étiez dans un tunnel.
Es la adrenalina... cuando lo escuchas todo, lo hueles todo, lo ves todo, pero es como si estuvieras metido en un túnel.
Une cargaison sort du tunnel à la fin de chaque nuit.
El tren sale del túnel al final de cada noche.
Espérons qu'un bébé soit au bout du tunnel.
Esperemos que sexo ridículo conducirá a un bebé.
Faire cela m'a convaincu qu'il y avait un kilomètre carré de tunnel non documenté qui a été coupé du reste par un éboulement.
Al hacerlo, me convencí de que había un cuarto de milla de túnel sin documentar que fue cortado por su índole en el derrumbe.
Tu es dans un tunnel, mon ami.
Estás en un túnel, amigo mío.
Tu vas devoir à payer une forte pour Si vous souhaitez obtenir dans ce tunnel.
Tendrás que pagar mucho si quieres pasar por este túnel.
laisser ma meilleure amie se réveiller, effrayée et seule dans un tunnel?
¿ dejando a mi... dejando a mi mejor amiga para despertarse, asustada y sola en un túnel?
- J'ai dit que je m'en occupais alors prépare tes bagages et va à l'entrée du tunnel, parce que...
- He dicho que me encargo de eso ahora mismo así que haz las maletas y ve hacia el túnel, porque...
Le tunnel du métro.
El túnel de acceso al metro.
Il y a un vieux tunnel de service au sous-sol.
Hay un viejo túnel de servicio en los sótanos.
J'ai besoin d'une corde de sauvetage et l'équipement de plongée à l'extrémité ouest du tunnel.
Voy a necesitar una cuerda de rescate y un equipo de buceo en el extremo oeste del túnel ahora mismo.
Qui rejoint un vieux tunnel qui conduit au HQ.
Conecta con una vieja alcantarilla que lleva al Cuartel General.
Je veux dire, il m'a fait enragé tous ces mois, et durant tous ce temps, il y avait juste un pont et un tunnel qui nous séparaient.
Quiero decir, me hace sufrir todos estos meses, ¿ Y ha estado todo el tiempo a un puente y un túnel de distancia?
Elle pensera que tu passes à travers un tunnel ou quelque chose.
Pensará que ibas por un túnel o algo así.
Nous avons un inconnu dans le tunnel et nous enquêtons.
Tenemos un sospechoso en los túneles y estamos investigando.
- Comment c'était le tunnel de frappe?
- ¿ Qué tal en la pista de bateo?
Si un train de 8 cm entre dans un tunnel, saurais-je qu'il est là?
Si un tren de tres pulgadas está entrando en un túnel, ¿ siquiera sé que está ahí?
A la base de ça se trouve un tunnel d'accès pour les équipes techniques.
La base de esto es un túnel de acceso de ingeniería.
C'est un tunnel.
Es un túnel.
C'est à propos du tunnel, c'est ça?
Esto es por el túnel, ¿ no?
Il y a de l'eau dans le tunnel.
Fuga.
De l'eau dans le tunnel...
Hay agua en el túnel! -
On devrait faire un tunnel.
Debemos túnel a cabo.