Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Turned
Turned Çeviri İspanyolca
50 parallel translation
So this great love of mine turned me into a hooligan
Entonces, este my grande amor me transformo en un desordenado
So this great love of mine turned me into a hooligan l whisper in her little ear What a nice skirt you have
Entonces, este my grande amor me transformo en un desordenado Yo susurro en su oreja que falda bonita usted tiene
You've turned your back on yesterday Betrayed a man who swore he d make you pay
Ayer volviste atrás... Traicionaste a un hombre que juró que te lo haría pagar...
Pourquoi votre ami Enrique l'aurait-il dénoncé?
Why do you think your friend Enrique turned on him?
Turned cartwheels'cross the floor
Turned cartwheels'cross the floor
Difficile d'y répondre, mais comme je le dis toujours, we skipped the light fandango, turned cartwheels'cross the floor.
Es una pregunta dif'icil, Terry. Pero, como digo siempre, we skipped the light fandango, turned cartwheels'cross the floor.
Mais je ne comprends pas ce changement.
But I don't understand how the tide has turned.
Turned out he was petrified of a big ceremony so we did a sort of spur-of-the-moment thing.
A él le aterrorizaba una ceremonia grande, así que hicimos una cosa... espontánea.
* J'ai allumé les lampes, la télé et la radio, *
I turned on the lights, Encendì las luces, the tv and the radio el televisor y la radio
You think it s only man gets turned on by striptease?
¿ Crees que sólo el hombre se excita con un striptease?
# And then she turned to go
# And then she turned to go
* On a fait la roue de part en part du plancher *
* Turned cartwheels'cross the floor *
* Que son visage, d'abord fantomatique, * * est devenu plus blanc que blanc *
* That her face, at first just ghostly * * Turned a whiter shade of pale *
# And the party turned insane
And the party turned insane
And then it turned into, "Oh, no, what have I done?"
# Y luego se convirtió en : "Oh, no. ¿ Qué he hecho?" #
* Tout l'amour déchu a rendu mon monde noir * * A tatoué tout ce que je vois *
* Gone bad Turned my worldo black Tattooed all I see *
Turned deep to dust J'aimerais pouvoir finir tout ce que j'entreprends.
Quisiera poder acabar todas las cosas que empecé.
Lois Turner est passée après ta visite chez elle.
Lois Turned pasó por aquí después de tu visita.
They will not be pushed aside and turned Into your own All'cause you won t listen
No se harán a un lado y se volverán... los tuyos propios... todo porque no quieres escuchar.
¶ Turned... ¶
# Cambió... #
? I climbed a mountain and I turned around.?
* Escalé una montaña y me di la vuelta *
Tell me why Everything turned around
* Dime porqué * * todo se volvió al revés *
l've remembered they don t want him there, cos he turned up once and it scared the children, the face.
Recuerdo que no lo quieren allí, - porque una vez se presentó y asustó a los niños, la cara. - No es cierto.
"Hey, cutie, where you from?" And then it turned into "Oh, no, what have I done?"
hermosa * * de donde eres * * y luego se dio la vuelta * * oh, no.. que he hecho?
♪ Yeah, the hunger in my belly could have turned my knees to jelly
¶ Yeah, the hunger in my belly could have turned my knees to jelly
♪ That all the tears turned to dust ♪
* Que todas las lágrimas se convertían en polvo *
Il n'était plus qu'une cendre, éteinte...
♪ It had turned to dead black coal ♪
Smiles have all turned
# - Mis sonrisas se han convertido
♪ Turned her back on a rooster ♪
♪ Turned her back on a rooster ♪
OH LIFE'S TURNED AROUND FOR THIS THING YOU KEEP CHASING
La vida se ha puesto patas arriba por esta cosa que no paras de perseguir.
Baby, all the lights are turned on you now you re in the center of the stage everything revolves on what you do ah, you re in your prime, you ve come of age and you can always have your way somehow
* Nena, todas las luces se vuelven hacia ti * * Ahora estás en el centro del escenario * * Todo gira sobre lo que haces *
Oh, c'est... Donc... ♪ I turned the radio on ♪ ♪ I turned the radio up ♪
Bueno... Parad ya.
♪ Good turned to bad and bad turned to misery ♪ C'est la dernière fois qu'on les verra ce soir.
Ya no volveremos a verlos esta noche.
♪ Ever since I met you, you turned my world around ♪
# Desde que te conocí, has cambiado mi mundo #
♪ You turned my world around ♪ You're my best friend and my lover ♪
# Eres mi mejor amiga y mi amante #
T'es bon pour les jaguars.
Turned oz de los alimentos.
♪ And the gears, they turned for a thousand years ♪ ♪ until the dark day that they stopped ♪
* Y los engranajes giraron mil años, * * hasta el sombrío día que pararon. *
Tu photographieras des choses dont tu n'as jamais imaginé. ♪ Nights turned slow - D'accord.
Vas a fotografiar cosas que nunca habrías soñado. - ¿ De acuerdo?
♪ Turned up nose, turned down hose ♪
* Nariz respingona, medias de seda *
♪ Je comprends pas comment je me suis détourné ♪
♪ Can't understand the way that I turned myself around ♪ No entiendo la manera en que me di la vuelta.
♪ dont je me suis détourné ♪
♪ That I turned myself around ♪ En la que estoy dando de giros
♪ When you ve just turned black ♪ ♪ Quand on devient black ♪ ♪ And you can t switch back ♪ ♪ Sans pouvoir faire de come-back ♪
* Te has vuelto negro, al parecer * * y no puedes volver *
* But it really is the end of the line * * so l'm sorry * * that you turned to driftwood * * but you ve been drifting for a long, long time * Ne m'oublie pas.
No me olvides.
* so l'm sorry that you turned to driftwood * * but you ve been drifting for a long, long time * * you ve been drifting for a long, long time * On dit qu'instinctivement, les animaux se souviennent du chemin pour rentrer chez eux.
Dicen que por instinto, los animales siempre encuentran el camino de regreso a casa.
* I came home, I crashed out I turned on the tv... * Une pomme pour le professeur.
Una manzana para el profesor.
- Écoute ça.
* I turned 21 in prison * * Y cumplió 21 años en la cárcel *
♪ I took my love and I took it down ♪ ♪ I climbed a Mountain and I turned around ♪
# Escalé una montaña y me di la vuelta #
♪ You turn me out, you turn me on ♪ Oh, mon Dieu. ♪ You turned me loose, then you turned me wrong ♪
Mi Dios. ¿ Qué sucede? Parece que mi secreto había sido revelado a lo grande. ¿ Qué demonios estás haciendo aquí?
♪ When you just turned black ♪ ♪ Quand on devient black ♪ 138 00 : 05 : 10,330 - - 00 : 05 : 11,963 ♪ And you can t switch back ♪ ♪ Sans pouvoir faire de come-back ♪
* Te has vuelto negro, al parecer * * y no puedes volver *