English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Ulrich

Ulrich Çeviri İspanyolca

269 parallel translation
"C'est rien, Ulrich, la semaine prochaine, chez nous : champagne et lit douillet!"
"No importa, Ulrich, ¡ piensa en la semana próxima! ¡ Permiso, casa, beber, dormir!"
Ton ami affectionné, Ulrich.
Con cariño, tu amigo Ulrich.
Emmenons-le chez lui. "
Lo llevaremos a casa, Ulrich. "
"Elle est venue vivre avec moi quand Ulrich s'est marié."
"Vino a vivir conmigo el día en que Ulrich se casó."
Ulrich en a le coeur brisé.
Ulrich está enfermo y con el corazón destrozado.
Vous m'avez laissée seule, et Ulrich a été si gentil. "
Me dejaste sola y Ulrich fue tan amable. "
"Je peux supporter de vous voir chaque jour, s'il y va du bonheur d'Ulrich."
"Pero puedo soportar el dolor de verte día tras día... si hará feliz a Ulrich."
Vous avez tant manqué à Ulrich! "
Ulrich te ha extrañado mucho. "
"Vous n'êtes pas venu depuis le départ d'Ulrich à Munich. Pourquoi?"
"No has venido de visita desde que Ulrich se fue a Munich. ¿ Por qué?"
"Je n'avais nulle raison de venir en son absence."
"No había razón para que viniera si Ulrich no estaba."
"Si vous m'évitez, je ne pourrai rester avec Ulrich."
"Leo, si te alejas de mí, no podré seguir con Ulrich."
"Nous devons être loyaux envers Ulrich. Or j'ai peur de moi, et de vous."
"Debemos ser honestos con Ulrich, pero temo por mí mismo y por ti."
"Mais sommes-nous loyaux en nous aimant?"
"¿ Acaso somos honestos con Ulrich ahora, cuando nos amamos?"
"Nous pensions nous voir pour son bonheur!"
"¡ Y nos reunimos otra vez sólo por la felicidad de Ulrich!"
N'est-ce pas un bonheur factice que nous lui donnons? "
¿ Acaso no es sólo una felicidad falsa la que le estamos dando a Ulrich? "
"Rester chez Ulrich et le tromper?"
"¿ Te refieres a que nos quedemos aquí, en casa de Ulrich, engañándolo?"
" Léo et Ulrich vont s'entretuer!
" ¡ Leo y Ulrich han ido a batirse a duelo!
"Léo et Ulrich, leur amitié est sacrée...."
"Padre, Leo y Ulrich, su amistad tan sagrada..."
" Si Léo meurt, Ulrich sera perdu!
" Si Leo muere, ¡ Ulrich estará perdido!
"Mon ami!"
"Ulrich, mi amigo, ¡ mi amigo!"
Si tu n'as rien d'autre à faire, apporte des fleurs à la villa Colby... et dis à Ulrich de tout préparer.
Si no tienes nada que hacer, lleva unas flores a la residencia Colby... y dile a Ulrich que tenga todo listo.
Ulrich!
¡ Ulrich!
Qu'y a-t-il, Ulrich?
¿ Qué ocurre, Ulrich?
Ils ont commencé la séance, Ulrich?
- ¿ Ya comenzaron la sesión de espiritismo?
Je suis passé chez Ulrich vers 18 h... pour lui rappeler de tout préparer pour la séance.
Fui a la casita de Ulrich a eso de las 6 : 00... para recordarle que tuviera todo listo para la sesión de espiritismo.
- Ulrich laisser entrer? - Non.
- ¿ Ulrich le dejó entrar?
Ulrich est un drôle d'oiseau.
Ulrich es un tipo raro.
Moi avoir remarqué Ulrich pas amical avec famille.
Noté que Ulrich no ser simpático con la familia.
Allen et la fille d'Ulrich étaient fiancés.
Allen estaba comprometido con la hija de Ulrich.
Ulrich tenait Allen responsable.
Ulrich culpaba a Allen.
- Ulrich veut vous voir, madame.
- Ulrich quiere verla, señora.
- Qu'y a-t-il, Ulrich?
- ¿ Qué ocurre, Ulrich?
Á mon avis, mieux vaut surveiller Ulrich que de chercher Bowan.
En mi opinión, sería preferible vigilar a Ulrich que buscar a Bowan.
Gardien Ulrich avoir vieille animosité... contre Allen Colby pour tragédie de fille.
Vigilante Ulrich guardar antiguo rencor... contra Allen Colby por muerte trágica de hija.
C'était vous, Ulrich.
Fuiste tú, Ulrich.
"Ceci pour vous présenter le Major Ulrich Herzoff " du Corps du Génie.
" Le presento al mayor Hertzag, del Cuerpo de Ingenieros.
Commandant Prada. J'ai avec moi le Major Ulrich Herzoff du corps du Génie.
Comandante Prager, estoy con el mayor Hertzag,... del Cuerpo de Ingenieros.
Votre toujours dévoué.
TU SIEMPRE FIEL ULRICH
- Oui, je le crois Ulrich.
- Si, creo que si, Ulrich.
Vous devez être fou, Ulrich.
¿ Se ha vuelto loco?
Je propose de ne pas faire perdre de temps à la Gestapo en niant.
¿ Ulrich? No voy a hacerle perder el tiempo negándolo.
Je vous présente Herr Ulrich Windler, le chef de la police secrète à Paris.
Michele, te presento a Herr Ulrich Windler. Herr Windler es el jefe de la policía secreta del estado en París.
Une lettre du prince Anton Ulrich pour le baron de Münchhausen.
Del príncipe Anton Ulrich para el barón de Münchhausen.
Personne n'est observé de plus près par le FBI que l'arrogant Baron Ulrich von Gienanth.
Nadie fue tan vigilado por el FBI...
- Avec Antoine Ulrich de Wolfenbüttel.
- Con Anthony Ulrich de Wolftenbuttel.
Le jour de mes 16 ans... J'attendais impatiemment l'arrivée du Prince Antoine-Ulrich et la signature de notre contrat de mariage.
El día que cumplí 16 años... esperaba ansiosa la llegada del Príncipe Antonio Ulrich... para formalizar nuestro compromiso matrimonial.
Antoine-Ulrich est en chemin, se fiant à ta parole...
Ulrich confía en tu palabra y Dorothea estaba feliz.
Navré du dérangement, M. Ulrich.
Perdón por la molestia, Sr. Ulrich.
M. Hugo Ulrich, Perla de Oro, Mexicali.
Sr. Hugo Ulrich, Perla de Oro, Mexicali.
Ulrich-1-2-3-4.
Ulrich 1-2-3-4
- Quel numéro demandez-vous?
Su número, por favor. Ulrich 1-4-4-6

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]