English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Unica

Unica Çeviri İspanyolca

46,035 parallel translation
Ou, comme j'aime l'appeler, l'aile unique.
O como me gusta llamarla, el ala única.
C'est une histoire que mon père n'a jamais pu se résoudre à me raconter.
Fue la única historia que papá nunca se atrevió a contar.
LeFou, mon plus cher compagnon, est-ce que j'ai, moi, ton plus vieil ami et ton plus loyal frère d'arme, essayé de tuer le père de la seule femme que j'aie jamais aimée?
LeFou mi más querido acompañante yo tu amigo más antiguo y tu más leal compatriota ¿ traté de matar al padre de la única mujer que he amado?
La princesse était la seule fille du chef le plus âgé.
Pues la princesa era la única hija del cacique más viejo.
- Je n'ai rien d'autre.
- Es mi única oportunidad, ¿ no?
Et après le coin, on a une magnifique vue sur le stationnement. La seule chose qui arrive là, c'est que nos forces de l'ordre viennent voir. Ils font aller leur lampe de poche comme s'ils cherchaient quelque chose, et ils foutent le camp.
Justo a la vuelta de la esquina hay una hermosa vista del aparcamiento... la única cosa que sucede allí es el más fino de América viene adentro, brillan sus luces como si estuvieran haciendo algo.
J'ai été la seule à en sortir.
Fui la única que pudo salir.
Je pensais être la seule,
pensé que era la única,
Je pensais être la seule à en être sortie.
Pensé que era la única que logro salir.
Tu es la seule autre survivante, c'est toi qu'il veut. Et il a déjà tué dans sa traque.
Tu eres la única otra sobreviviente, debes ser tú lo que él quiere, y ya ha matado por los bustos de Thatcher.
Je pensais être la seule à m'en être sortie.
Pensé que fui la única que logró salir.
Être Mary Watson fut la seule vie qui valait le coup de vivre.
Ser Mary Watson... fue la única vida que valió la pena vivir.
La seule personne extérieure à en avoir connaissance est Cummings.
La única persona ajena que tenia conocimiento. Era Cummings.
L'explosif anti-char est le seul moyen.
El explosivo antitanque es la única forma.
OK, la seule raison pour laquelle Zordon voulait qu'on devienne des Power Rangers c'est pour qu'il puisse revenir à la vie.
De acuerdo... La única razón por la que Zordon quería... que nos volviéramos Power Rangers... Es para que pueda volver a la vida.
C'était votre seule chance.
Esa era tu única oportunidad.
On dit que la seule voix de Dieu, c'est le silence.
Dicen que la única voz de Dios... es el silencio.
Il nous faut un homme doté de vos qualités, de votre connaissance de la jungle, pour guider notre expédition.
Necesitamos alguien como usted... con su capacidad, su experiencia única en junglas inexploradas... para guiarnos en nuestra expedición terrestre.
C'est notre seule fenêtre de départ jusqu'à nouvel ordre.
Quizá sea la única posibilidad de irnos... durante un período desconocido.
La seule amie de ma mère est Joanne Carpenter, une femme qui a réussi seule.
La única amiga de mi mamá es Joanne Carpenter... una mujer que se hizo a sí misma.
Tu es la seule personne que j'apprécie.
Eres la única persona que me agrada.
Croyez-moi, c'est le seul avantage.
Créame, es la única ventaja.
Le seul moyen de sauver John, c'est d'être sauvé par lui.
La única forma de salvar a John es hacer que él te salve a ti.
Un cas clinique unique.
- Clínicamente es única.
Le seul moyen de s'en sortir, c'est d'arrêter Francis Francis.
Sí. Y la única forma de salvar ambas cosas es detener a Francis Francis.
C'etait notre seule famille
Fue la única familia que tuve.
C'est la seule qui nous reste.
Es la única clase de idea que nos queda.
Parce qu'elle est la seule personne qu'il connaît sur terre.
Porque ella es la única persona que conoce en la Tierra.
Mais je n'apprécie pas d'être ignorée par une personne que je...
Pero realmente no aprecio ser... ignorada, por la única persona que yo...
La seule personne que quoi?
"¿ La única persona que, qué?"
Mesdames et messieurs, un tonnerre d'applaudissements pour la seule, l'unique,
Damas y caballeros, les pido un gran aplauso para la única y original,
C'est peut être la seule occasion que j'ai de pouvoir le dire.
Quizá sea la única oportunidad para decirlo.
C'est la seule photo qu'on a de Cooper, de ces 25 dernières années.
Es la única fotografía conocida de Cooper que tenemos en los últimos 25 años.
C'est la seule solution pour nous tous.
Es la única solución para todos.
T'es la seule personne que je connaisse ici, qui ne cherche pas à me tuer ou m'enfermer dans un asile.
Eres la única que conozco en Nueva York que no quiere matarme o internarme en un manicomio.
Colleen, tu es la seule qui puisse m'aider.
No, Colleen, eres la única persona que puede ayudarme.
Je sais que c'est un délit fédéral, mais c'était le seul moyen de rentrer aux États-Unis.
Sé que es un delito federal, pero era la única forma de regresar a Estados Unidos.
Mais Ward et toi êtes mon seul lien avec la vie que j'avais.
Pero tú y Ward son mi única conexión con la vida que tuve.
C'est le seul moyen de récupérer Sabina.
Es la única forma de rescatar a Sabina.
Pas le seul moyen.
No es la única forma.
Elles ne servent qu'à une chose... et une seule.
Están hechas para una única cosa.
C'est une force unique... qui sert à protéger K'un-Lun.
Es una fuerza única usada para proteger K'un-Lun.
J'ai l'impression d'être la seule à prendre cette histoire au sérieux.
Parece que soy la única que se toma esto en serio.
Tu es ma seule famille.
Y eres la única familia que me queda.
Une seule flèche est facilement brisée, mais pas un paquet de dix.
Una única flecha se rompe con facilidad pero no diez en un haz.
C'est ma seule fille.
Es mi única hija.
La seule solution est de fuir.
La única solución es huir.
Peut-être la seule que j'aie connue.
Quizá la única que conocí.
La seule raison qui fait qu'on s'intéresse à moi, c'est le Fist.
La única razón por la que todos se interesan por mí es el Fist.
Notre seule chance est de rentrer et se soumettre à Lei Kung.
Nuestra única oportunidad es regresar y someternos a Lei Kung.
Une flèche seule se brise facilement.
Una única flecha se rompe con facilidad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]