English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Unique

Unique Çeviri İspanyolca

10,310 parallel translation
Il n'était pas riche, ni célèbre, ni intelligent, ni fort, ni unique, ni intéressant,
No era un hombre rico o famoso o listo o fuerte... o excepcional o interesante
Taille unique.
Tamaño universal.
Parce que se marier c'est tellement unique.
Porque casarse es tan único.
Comment comptes-tu trouver cette unique personne, sur cette immense planète, alors que tu rencontres si peu de gens?
Entonces, ¿ cómo vas a encontrar a esa persona mágica que es para ti, en este enorme planeta, cuando conoces solo a esa gente?
L'unique but d'un ravisseur est de protéger ce qui lui appartient.
La misión exclusiva de un secuestrador es proteger lo que posee.
C'est un système unique d'endiguement pour l'aquaculture, conçut pour les violentes conditions océaniques et pour une diversité d'espèces.
Es un sistema único de contenedores para la acuicultura marina, diseñado para condiciones oceánicas adversas y una diversidad de especies.
Il y a environ 6 mois, sa fille unique a fait ses bagages et elle a déménagé à Oahu, afin de concrétiser ses rêves de grande ville.
Hace unos seis meses, su única hija hizo las maletas y se mudó a Oahu, persiguiendo los sueños de la gran ciudad.
Si nous avons un espoir de nous en sortir vivant, C'est notre unique chance.
Si tenemos una esperanza de salir de esta con vida, esta es nuestra única oportunidad.
Jeannie, si je ne l'ai pas fait, merci beaucoup de m'offrir cette inestimable et unique occasion.
Jeannie, si no te he agradecido por esta oportunidad única...
Mesdames et Messieurs, pour de le Navy St. mixed martial arts, de Venice, California, voici... le seul et unique Ryan Wheeler!
Damas y caballeros... El peleador del gimnasio "Navy Street" de Artes Marciales Mixtas... de Venice, California, aquí está... ¡ El inigualable Ryan Wheeler!
Son fils unique?
¿ A su único hijo?
Unique en son genre.
Estilo único, único en su clase.
Leur unique but est de nous améliorer la vie.
Su único propósito es hacer nuestra vida mejor.
De trouver le seul et unique chemin, et d'éviter les pièges disséminés le long du chemin.
Encontrar un camino real y esquivar las trampas repartidas por el camino.
Le Dieu unique a choisi Son messager.
El Dios único eligió a Su mensajero.
La colère de Dieu dans un seul et unique paquet.
La ira de Dios en un simple y ordenado paquete.
Je n'en ai jamais vu une comme ça, elle est unique.
No he visto una como ella antes, así que es única.
Je pensais, et si cet accident n'était pas un cas unique?
Entonces, estaba pensando, ¿ y si no es un incidente aislado?
Antoine Tyler, fils unique de Ezera Tyler, chef du Crew de Vine City.
Antoine Tyler, el único hijo de Ezera Tyler, el cabecilla de Vine City Crew.
Il utilise une signature unique quand il écrit les codes.
Usa una firma especial cuando escribe el código.
C'est ton unique fils.
Es tu único hijo.
L'échantillon unique.
La única muestra.
Vous êtes vraiment unique.
Rompieron el molde una vez que naciste, ¿ no?
Mon fils unique.
Mi único hijo.
Cette limousine est votre unique indice?
- ¿ La limusina es su única pista?
Ces robots ont révolutionné le secteur privé, et maintenant, l'état du Colorado nous a contacté avec une unique...
Estos robots han estado revolucionando el sector privado, y ahora el estado de Colorado ha venido a nosotros con una única...
C'est un sentiment unique dans une vie, tu peux pas imaginer.
Es una sensación de una vez en la vida, no lo creerás.
Mais je ne pense pas que Heather saisisse pleinement l'unique... Lien familial Reynolds, si vous voyez ce que je veux dire.
Pero no creo que Heather comprenda totalmente la conexión... única de la familia Reynolds, ya sabe lo que quiero decir.
- Nicholas? - Cela une façon étrange pour un père d'exprimer son amour pour son fils unique.
- Es una forma extraña para un padre de expresar su amor por su único hijo.
Donc avec ces deux là et mes relations, on peut établir une marque unique et faire prospérer la société. Pourquoi j'entends parler de ça au lieu de voir les résultats? Une question.
Entre esos dos y mis conexiones, armaremos una marca única y la compañía crecerá.
Et c'est votre confiance inébranlable en votre mission, en Samaritain, qui vous rend si unique. tellement unique.
Y es tu firme creencia en tu misión, en Samaritan, lo que te hace tan especial, tan único.
Vous êtes enfant unique, de toute évidence.
Está claro que fuiste hijo único.
La seule et l'unique, ouais.
La única e inigualable, sí.
Je suis enfant unique.
Soy hijo único.
La maladie de Parkinson est à sens unique.
El Parkinson solo va en una dirección.
- Le seul, l'unique...
- La única, la incomparable...
Votre parcours est unique.
Su origen es único.
17 000 pages d'un code unique, qui forme ma répertoire racine et suscite la conscience.
17.000 páginas de código único, que conforma mi directorio base y activa la consciencia.
À notre rencontre, je me présentais comme fille unique et racontais que mes deux parents étaient morts.
Cuando nos conocimos, le contaba a todo el mundo que era hija única y que mis dos padres habían muerto.
Tu es unique, inspecteur Voss.
Usted es un caso aparte, detective Voss.
Mettez fin à nos vies de pécheurs, et apportez-nous le repos éternel par le sang purificateur de Votre fils, notre Seigneur et unique Sauveur, Jésus Christ.
Terminar pronto con nuestros días de pecado, y tráenos a la paz eterna... a través de la sangre purificadora de vuestro hijo, nuestro Señor y único salvador Jesucristo.
Mon unique repos!
Mi única salvación,
Le seul et l'unique.
Sí, el mismísimo.
Vous avez une relation unique toute les deux, hein?
Vosotras dos tenéis una relación única, ¿ verdad?
Son épée est unique.
Es un espadachín único.
J'ai besoin d'une idée unique...
Necesito crear algo único.
Et basé sur les preuves recueillies dans la maison, Je pense que Winthrop a tué la mère et kidnappé la fille, et maintenant il la retient pour une seule et unique raison.
Y basándome en las pruebas que encontré en esa casa, creo que Winthrop asesinó a la madre y secuestró a la hija y ahora la tiene retenida por una única razón.
Mon unique et seule famille.
La única familia de verdad.
Bon si on part en road trip, pour voler l'identité de cette pauvre clone, j'ai une seule et unique requête.
Si vamos a irnos de paseo a robar la identidad de un pobre clon, Entonces solo tengo una petición.
Nous avons une place pour vous. C'est une offre unique.
Es una oferta única.
Il le rend unique à lui.
Sí. Lo hace único para él.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]