Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Vaya
Vaya Çeviri İspanyolca
79,502 parallel translation
Laissez-moi partir!
¡ Por favor, dejen que me vaya!
Maintenant... je te conseille de choisir une lame aussi acérée que ta langue.
Ahora... Te sugiero que elijas una espada que vaya con la lengua afilada que tienes.
Tu as l'air plutôt en forme.
Vaya, te ves muy bien a pesar de eso.
Tu luttes vraiment, pas vrai?
Vaya, de verdad te sigues resistiendo, ¿ eh?
Harvey, quand tu dis qu'Hugo peut sauver la ville, il y a donc... un remède au virus?
Oh, vaya. Harvey, cuando dijiste que Hugo puede salvar a la ciudad, ¿ te referías a que hay... una cura para el virus?
C'est un jour étrange.
Vaya, este si es un día extraño.
Tu n'es pas aussi bête qu'il n'y paraît.
Vaya, no eres tan idiota como me dijeron.
C'est incroyablement vif.
Vaya, eso es increíblemente gráfico.
On doit trouver Tetch!
Que se vaya! ¡ Necesitamos a Tetch!
Avec quoi avez-vous cautérisé ça?
Vaya. ¿ Qué hiciste para cauterizar esto?
Kowalski et Burrows vont être énervés.
Vaya. Kowalski y Burrows se enfadarán.
Tu peux encore rattraper Lee avant qu'elle ne parte.
Aún podrás alcanzar a Lee antes de que se vaya.
Ou bien quelque chose qui améliorera la pizza cramée qui te sert de visage?
Tal vez algo que vaya a arreglar esa cara de pizza que tienes.
Neuf mois.
Vaya. Nueve meses.
Mais elle veut que Sadie soit là, et quand elle a quelque chose en tête...
Es que Dolly quiere que Sadie vaya, y cuando tiene una idea en la cabeza...
T'es entreprenante, ce soir!
¡ Vaya! Estás inspirada esta noche.
Super.
Vaya.
Je dois vous demander de partir.
Debo pedirle que se vaya.
Wow, Jesus.
Vaya, Jesus.
Il est sur Facebook?
Vaya, ¿ tiene facebook?
Qu'est-ce que tu fais?
Vaya, ¿ qué vas a hacer?
Euh, vous avez besoin que je vous accompagne?
¿ Necesitas que vaya contigo?
Je sais que vous voulez que la douleur parte.
Sé que quieres que este dolor se vaya.
Ma mère peut à peine supporter que je sois gay.
Vaya. Mi madre apenas puede manejar que sea gay.
Si je vous dis où il est, vous me laisserez partir?
Si te digo dónde está, ¿ dejarás que me vaya?
Peu importe ce qui va arriver avec Susan... Ça arrivera.
Sea lo que sea lo que vaya a pasar con Susan es... lo que va a pasar.
Je vais bien m'en occuper, et j'espère que tout va bien avec votre famille.
Lo cuidaré bien y espero que todo vaya bien con tu familia.
- Bonnes nouvelles.
- Vaya, esas son buenas noticias.
Enfin, merci de dire merci. D'homme à homme, ça veut dire beaucoup mais je suis vraiment en retard pour voir Paul, alors...
Es decir, te agradezco que nos lo agradezcas, vaya, que de hombre a hombre, eso significa mucho... pero en serio se me hace tarde para ir a ver a Paul, así que...
Ouais, c'est énorme, pas vrai?
- Vaya. - Sí, está iluminado, ¿ verdad?
Viktor a confirmé la position de Gregor, mais dis-moi pourquoi tu veux qu'il disparaisse et pourquoi tu joues à Robin des Bois?
Viktor ya ha confirmado la ubicación de Gregor, pero dime, ¿ por qué quieres que se vaya y por qué ese disfraz de Robin Hood?
Genre, on est censés rester assis et laisser Chase courir dans la nature?
¿ Se supone que debemos sentarnos y dejar que Chase se vaya?
Toi et moi devons remettre les idées d'Oliver en place avant qu'il ne fasse quelque chose qu'il regrettera.
Tú y yo necesitamos hablar sobre hacer entrar en razón a Oliver antes de que haga algo de lo que se vaya a arrepentir.
Je ne pense pas que Kord nous aidera à hacker leur technologie volée.
No creo que Kord nos vaya ayudar a hackear su tecnología robada.
- Oui? - Ce point soulevé, j'espérais qu'Hélix et toi viendriez avec un regard neuf, peut-être en démarrant de nouveaux trucs, quelque chose que Chase ne pourra pas anticiper.
El tema es que esperaba que a Helix y a ti se os ocurriera una perspectiva nueva, ya sabes, a lo mejor sacar algunos trucos nuevos, algo que Chase no vaya a anticipar.
J'ai besoin que tu laisses la cible prendre la clé de sécurité.
Necesito que dejes que tango se vaya con la llave de seguridad.
Je viens de le faire!
¡ Vaya, acabo de hacerlo!
Non. Je ne pense pas que ça puisse marcher.
No creo que vaya a funcionar.
J'ai besoin que tu me laisses partir.
Necesito que dejes que me vaya.
Ce froncement de sourcils veut dire que tu n'as rien trouvé?
Vaya. ¿ Ese ceño fruncido quiere decir que has fracasado?
Et c'est triste que ce... ce soit un sociopathe qui va te le faire comprendre.
Y es triste... que tenga que ser un psicópata el que vaya a tener que indicártelo.
Il est temps que tu partes.
Es hora de que se vaya.
Il est temps que tu t'en ailles.
Es hora de que se vaya.
Il ne doit pas partir.
- No podemos dejar que se vaya a ningún lado.
Oh mince.
Vaya...
Ça fait longtemps que t'as pas mis ça.
Vaya, hace mucho que no usabas esa blusa.
Eh bien, c'est osé, Sam.
Vaya, qué audaz, Sam.
Eh ben, quelle classe!
¡ Vaya, mírate!
Quel lieu incroyable!
Vaya. Qué lugar tan increíble.
En lettres capitales.
¡ Vaya! Y en mayúsculas.
Je suis ravie que ça se passe bien, avec Emily.
Me alegra que todo vaya bien con Emily.