Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Veritable
Veritable Çeviri İspanyolca
7,255 parallel translation
Un véritable être humain.
Un ser humano real.
Je ne peux trouver aucune explication logique à cette douleur dans ma poitrine, donc je fournis une véritable raison à cet inconfort.
No puedo encontrar una explicación lógica para este dolor en mi pecho, así que me doy una verdadera razón para sentir dolor.
Ta véritable personne. et ta fausse - joie- Maintenant, aller.
Al verdadero tú, no al que finge ser feliz... en frente de todo el mundo.
Et tout ce que j'ai réussi à faire c'est abuser de la dague et... Et profiter de toi, mon véritable amour.
Y todo lo que fui capaz de hacer fue abusar de la daga y... y tener ventaja sobre ti, mi verdadero amor.
Et si jamais vous êtes suffisamment chanceux pour trouver le véritable amour, tu te battras pour ça chaque jour. "
Y si tienes la suficiente suerte de encontrar el amor verdadero, lucharás por él cada día. "
Le véritable amour se présente sous plusieurs formes.
El amor verdadero viene en varias formas.
Et le véritable officier de sécurité est...?
¿ Y el verdadero agente de seguridad es...?
Afin de comprendre comment la maladie a été modifiée, pour trouver un remède, nous devons trouver une véritable souche et Beck a la seule.
Para poder entender cómo fue alterada la enfermedad, para encontrar una cura, necesitamos una muestra de la cepa original. Y la única la tiene Beck.
Elle sait peut-être quelque chose... son véritable nom, sa localisation.
Podría saber algo... su nombre real, su ubicación.
Merci, Irma, d'être une véritable amie.
Gracias, Irma, por ser una verdadera amiga.
C'est une véritable forteresse.
Es, simplemente, una fortaleza.
Avoir un otage s'est avéré être un véritable casse-tête.
Tener un rehén se está volviendo un dolor de cabeza.
Il n'a aucune idée de sa véritable force, de ce qui est à l'intérieur.
No tiene ni idea de su verdadero poder, de lo que hay dentro.
Mais Billy Rex est une tornade dans le véritable sens du mot.
Pero Billy Rex es un gusano... en el sentido más estricto de la palabra.
" Après des années de mauvais diagnostiques, le Docteur Julia a trouvé la véritable cause du trouble neurogène de la vessie de mon fils.
"Tras años de ser diagnosticada erróneamente, la doctora Julia dio con la verdadera causa del desorden neurogénico de vejiga de mi hijo."
Ce gars était un véritable psychopathe.
Sí, bueno, el tipo era un auténtico psicópata.
Pour chasser le sommeil qui alourdit nos paupières, raconte-nous la véritable histoire de García, le frère du comte.
Para ahuyentar el sueño de los pesados párpados, cuéntanos la verdadera historia de García, hermano de nuestro conde.
Mais nous n'avons pas eu de véritable chance.
Pero no le hemos dado a esto una auténtica oportunidad.
Je devrais te détester... mais tu es le seul véritable ami.
Sabes, te odiaba por eso, pero ahora creo que eres la única persona que trataba de ser mi amigo.
Parce que j'ai... pensé honnêtement que j'avais embauché un véritable stripteaseur.
Porque... sinceramente, pensé... que había contratado a un stripper de verdad.
Seulement les méritants sont autorisés à assister à sa véritable puissance.
Sólo los dignos tienen permitido ser testigos de su verdadero poder.
Il fallait que je comprenne la véritable souffrance pour avoir plus de compassion envers les autres, même quelqu'un comme Kuvira.
Necesitaba entender lo que era el verdadero sufrimiento para así poder ser más más compasiva con los demás, Debo pasar a travéz de todo eso. Incluso de personas como Kuvira.
Il fallait que je comprenne la véritable souffrance même quelqu'un comme Kuvira.
Necesitaba entender lo que era el verdadero sufrimiento para así poder ser más más compasiva con los demás, incluso con personas como Kuvira.
C'est nous contre une véritable menace dehors.
Es un nosotros contra una amenaza muy real.
Je n'ai pas encore rencontré ma copine en personne, mais je Skype avec un véritable être humain femelle.
Puede que no me haya reunido en persona con mi novia. pero hablé por Skype con un ser humano femenino real.
Je vais vous dire quelque chose... quand une femme sera présidente, le rôle de première dame deviendra soudain un véritable emploi rémunéré.
Te dire algo... cuando una mujer sea presidente, haran de la primera dama un empleo pagado oficialmente.
On a une véritable alerte à un tireur
Hay un tirador activo
C'est un véritable festival de l'amour, là-dedans.
Es un festival del amor aquí.
C'est une autre de le voir à Austin, de le voir dans son véritable habitat naturel...
Otra cosa es verlo en Austin, porque estas viéndolo en su hábitat natural...
On connait la véritable identité de Lexy?
¿ Sabemos la verdadera identidad de Lexy?
Il a montré à un enfant qui se faisait botter les fesses tous les jours ce qu'est le véritable pouvoir.
Le enseñó a un chico al que pegaban todos los días lo que era el verdadero poder.
Si elle leur fait oublier leur véritable douleur... Je dirais que c'est une bonne affaire.
Si los hace olvidar su dolor real... lo llamaría una ganga.
L'infertilité peut être un véritable enfer.
La infertilidad puede ser un infierno.
Pas de véritable faiblesse pour les femmes ou la boisson.
No tiene debilidad por las mujeres ni por la bebida.
Mais théoriquement, on devrait être capable de trouver de petites particules dans l'os, ce qui pourrait nous donner la véritable cause de la mort.
Pero en teoría, deberíamos ser capaces de encontrar diminutas partículas en los huesos, que podrían indicarnos la verdadera causa de la muerte.
Mon véritable lieu de naissance.
Mi verdadero lugar de nacimiento.
Depuis que je l'ai connu, Izzy a toujours clamé que son père est le véritable auteur de "6 A.M.",
Desde que lo conozco, Izzy afirmaba que su papá... era quien en verdad había escrito "6 A.M."
On dit que l'art véritable doit transcender toutes les blessures.
Dicen que el verdadero arte debe trascender cualquier prejuicio.
La verité c'est que toi et Jason êtes la seule véritable famille que j'ai.
La verdad es que... Jasón y tú sois la única familia de verdad que tengo.
Ouais, et il est un peu trop minable pour être un véritable méchant.
Sí, y es algo patético para ser el malo.
Ta chance d'être un véritable héros, Len.
Tu oportunidad de ser un verdadero héroe.
Cela révèle aussi la véritable raison de votre démission de la CIA.
También revela el motivo de verdad por el que abandonaste la CIA.
Elle a signé sous le nome de Marie Porter, mais son véritable nom est Samila Mahdavi.
Firmó como Marie Porter, pero su nombre real es Samila Mahdavi.
Ariadne est la véritable héritière du trône.
- Ariadne es la heredera al trono.
Après l'Anéantissement, nous sommes repartis à zéro, en créant une nouvelle société fondée sur une véritable égalité.
Después de la Ruina comenzamos de nuevo creamos una nueva sociedad una sociedad de verdadera igualdad.
Je suppose que M.J. est le véritable nom de Park Soo In?
Parece que MJ es el verdadero nombre de Park Soo In. Subtítulos en español por Natamar para Asia-Team.
Je suppose que M.J. est le véritable nom de Park Soo In?
Parece que MJ es el nombre real de Park Soo In.
Tu es celle qui a reconnu le véritable amour et a sauté.
Eres la chica que reconoció el verdadero amor...
Oui, messieurs, une véritable tempête médiatique, bonne chance.
Exactamente caballeros, es una tormenta de los medios de comunicación y voy a dejar todo. - Jess!
Tu veux te faire du véritable argent?
Quieres hacer dinero de en serio?
Je pense que c'est le prochain modèle qui sera la véritable avancée.
Creo que será el próximo modelo el que supondrá un auténtico salto.