Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Vertigo
Vertigo Çeviri İspanyolca
521 parallel translation
"Vertico"?
"Vertigo"?
Un petit malaise un cognac, et puis ça passe.
"Es uno de sus ataques de vértigo, Sr. Lamb... un poco de coñac siempre lo compone".
Toute la fac attend, il y a de quoi attraper un malaise.
"¡ Con toda la universidad esperando, se le ocurre escoger hoy para uno de sus ataques de vértigo!"
On tourne et on tourne et on a le vertige!
¡ Vueltas y vueltas y da vértigo!
Avez-vous eu du diabète, des rhumatismes, la tuberculose, des crises d'épilepsie, le vertige?
Piel, huesos, glándulas, gota, reumatismo tuberculosis, diabetes, epilepsia, vértigo, mareos?
J'ai survolé de hautes montagnes, j'ai descendu des rapides encaissés, j'ai même aimé d'autres femmes, mais je n'ai jamais connu pareil vertige ni été si désarmé que maintenant.
He sobrevoIado Ias montañas más altas, he bajado rápidos furiosos, hasta he amado a otras mujeres, pero nunca he sentido el vértigo, eI desamparo que siento en este momento.
Un étourdissement.
- Vamos. Me ha dado un pequeño vértigo.
Et si Lana Turner ne vous fait pas tourner Ia tête C'est que vous êtes insensible aux jolies filles
Y si Lana Turner no te da vértigo, es que no te gustan las chicas guapas.
Même si j'ai le vertige Et que je ne sais pas nager
Aunque me entra vértigo Y apenas puedo flotar
Tu n'as pas le vertige?
¿ Qué tal las alturas? ¿ Tienes vértigo?
C'est comme une sorte de vertige.
Es como un vértigo...
J'ai le vertige je reviens.
Tengo vértigo. Voy a volver.
Vertiges grandissants.
Sensación de vértigo.
A l'idée de tout cet argent qui était là, devant moi, .. j'en ai eu le vertige.
La idea de todo aquel dinero que estaba delante de mí, me daba vértigo.
Ca doit pourtant vous donner le vertige d'etre place si haut!
Es bueno saberlo. Da un poco de vértigo montar sobre uno de esos corceles desteñidos.
Le vide lui a donné le vertige. - Possible.
Ha tenido agorafobia, el vacío le ha dado vértigo.
J'ai le vertige.
Sufro vértigo
- Vous me donnez le vertige.
- Me da usted vértigo.
J'ai eu un vertige.
Tuve un vértigo.
Je souffre d'acrophobie, ça me donne le vertige
Tengo acrofobia, que me provoca vértigo y me mareo
Je fus pris d'une sorte de vertige. Mais la porte s'est ouverte sur Liliana. Si grave!
Me atacó una especie de vértigo, pero de repente se abrió la puerta y apareció Liliana con la mirada seria, los ojos tristes, desesperados.
De plus, il est myope et sujet au vertige.
Ademàs de padecer miopía y vértigo en las alturas.
Par pitié, déposez-moi, j'ai le vertige... mal au cœur!
¡ Se lo ruego! ¡ Sufro de vértigo! ¡ Tengo un soplo!
- Le vertige.
- Vértigo.
Moi, je suis sûr que lorsque tu n'auras plus le vertige, tu seras guéri.
Te diré algo. El día que dejes de tener vértigo, estarás curado.
Le vertige.
Vértigo.
Le vertige?
¿ Vértigo?
Le vertige.
El vértigo.
Je n'ai plus le vertige.
Ya no tengo vértigo.
Une fois sur la grande jetée d'Orly, dans ce chaud dimanche d'avant-guerre, où il allait pouvoir demeurer, il pensa avec un peu de vertige que l'enfant qu'il avait été devait se trouver là aussi, à regarder les avions.
Una vez en el muelle de Orly... en ese caluroso domingo de preguerra... en el que ahora podía permanecer... pensó con un poco de vértigo que el niño que había sido... también debía de estar allí, mirando los aviones.
Si ça vous dérange pas, je m'arrêterai au premier.
Commendatore, si no le importa, yo me quedo aquí. Tengo vértigo.
Tu n'as pas le vertige?
¿ No tienes vértigo?
Vous serez ramassés en moins de deux.
Los sacarán con palas a una rapidez de vértigo.
- Il y a vertige et vertige...!
- ¿ Como si fuera vértigo?
J'ai le vertige, monsieur.
Tengo vértigo, señor.
J'ai le vertige.
Tengo vértigo. Me mareo.
C'est stupéfiant qu'en Amérique. Vous pouvez donner votre contribution à la formidable réussite de notre entreprise, ECM. Entreprise de Construction Montage.
Me produce vértigo pensar que más que en EE.UU. De esa manera usted también puede dar su aporte a las realizaciones laborales de nuestra BCM.
Mais un abîme sépare ce qu'on est pour les autres et pour soi-même. Sensation de vertige et désir constant d'être enfin découverte.
Al mismo tiempo, el abismo entre lo que eres para los otros y para ti misma, el sentimiento de vértigo y el deseo constante de al menos, estar expuesta,
C'est juste ce vertige.
Es solo este vértigo.
Ce que je veux dire, c'est que si on se limite au village, la réponse est simple... mais si on regarde plus loin cela devient compliqué.
Lo digo porque si nos limitamos al pueblo, la respuesta es fácil, pero si nos extendemos, viene la confusión, el vértigo.
- Redescendons.
- Vamos abajo, me da vértigo.
Les ultrasons pénètrent l'oreille interne, ce qui donne le vertige.
Las ondas ultrasónicas penetran en el oído interno. Eso causa vértigo temporal.
Vertige, maux de tête, tension artérielle élevée.
- Así es. Vértigo, dolores de cabeza, presión sanguínea alta.
- Non, c'est pour lutter contre le trac.
- Estoy luchando contra el vértigo.
J'ai peur d'être exposé sur un pieu. J'ai le vertige, vous savez.
Sí, señor, lo siento mucho, pero eso acerca de mi cabeza a 3 pies de altura me dan vértigo las alturas, así que...
Je ne peux pas le faire!
¡ Tengo vértigo!
Qu'est-ce que tu dis, tu as le vertige?
- ¿ Qué dices? , ¿ Tienes vértigo? - Tengo vértigo
Le vertige?
¿ Yo vértigo? ¿ Bromeas?
L'enfer du vertige. Regarde ça.
Mira el enfermo de vértigo
Les gratte-ciel me donnent le vertige.
Los rascacielos me dan vértigo.
Quand le corps humain est déshydraté de 6 à 1o % %, il y a vertige, difficultés respiratoires, baisse du volume de sang, incohérence de parole, et enfin, impossibilité de marcher.
Cuando el cuerpo humano sufre una deshidratación del 6 al 10 %, experimenta vértigo, dificultades respiratorias, bajadas de tensión, incoherencias en el habla, y por último, incapacidad para caminar.