Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Vis
Vis Çeviri İspanyolca
13,685 parallel translation
Je vis à leurs côtés.
Lo que ha pasado es que estoy ahí.
Je vis un hologramme de vous.
Vi ONU holograma de Usted.
Tu vis le même mensonge que moi. Quelle chance.
Estás viviendo la misma mentira que viví yo.
Tu vis le même mensonge que moi.
Estás viviendo de la misma manera que yo era.
Je vis au grand jour et toi non.
Vivo la verdad, y tu no.
Tu vis dans ton appartement, Papa.
Usted está viviendo en su apartamento, papá.
Je vis ici.
Aquí es donde vivo.
Je vis avec un livre vieux de 5000 ans.
Pero vivo de acuerdo a un libro de 5.000 años de antigüedad.
Je suis sûr qu'il est inutile de vous rappeler notre patience vis-à-vis de vos permissions pour vos voyages humanitaires.
Necesito que lo hagas, Carolyn. Y estoy seguro que no debo recordarte lo pacientes que hemos sido con tus ausencias por tus viajes médicos internacionales.
Ni qui je suis ni... où je vis.
Ni quien soy o dónde vivo.
Je vis ici.
Muy bien, yo... yo vivo aquí.
Ce n'était pas juste vis à vis de toi.
No fue justo para ti.
"Oh je vis avec quelqu'un maintenant".
"Ahora vivo con alguien"
Un cousin éloigné de Bert le Hippo et un résultat direct de la paranoïa des Harris vis à vis de la femme de ménage aux doigts trop agiles.
Un pariente lejano de Bert el hipopótamo y un resultado directo de la paranoia de los Harris con respecto a cierta señora de la limpieza con las manos muy largas.
Je vis très bien ma vie.
Vivo mi vida perfectamente.
Ma belle-mère peut être myope vis-à-vis des autres points de vue.
Mi suegra tiene cierta miopía cuando se trata del punto de vista de otros.
Vis ta vie comme si tu savais que tu allais mourir
Vive tu vida como tú sabes que vas a morir.
Je vis à Rotterdam.
Vivo en Rotterdam.
Je vis ici.
Vivo aquí.
Le truc sur le mur où tu vis.
La cosa de la pared de donde vives.
D'accord, le petit dèj est annulé, en raison de votre stupéfiante indifférence vis à vis de la présence de la cause de la peste elle même ;
Derecho, el desayuno se cancela, Porque debido a su apatía escalonamiento Sobre la vida con la causa real de la propia plaga,
Cette maniaque sort au milieu de la nuit pour pleurer dans sa voiture et je suis en mode : "vis et laisse vivre"
Ese maníaco sale en el medio de la noche A llorar en su coche, y yo soy como, "Vive y deja vivir."
Je vis ici maintenant, à cause des problèmes d'électricité hors de contrôle pour lesquels il y aura un dépôt de plainte.
Yo vivo aquí y ahora, debido a - allá-mi-el control completo Problemas de cableado para las que habrá una demanda.
Vous ne voulez pas ennuyer nos visi...
- Mamá, tú no querrías aburrir a nuestros vis...
Je vis dans la terreur, redoutant chaque course, chaque pratique, chaque épreuve.
Viviría con miedo, maldiciendo cada carrera, cada práctica, cada prueba.
Et là il veut que vous rendiez la pareille vis-à-vis
Y ahora quiere que le devuelva el favor
Depuis ma naissance, je vis dans l'ombre d'April.
Desde que nací, he estado viviendo en la sombra de April.
C'est là où je vis.
Ahí es donde vivo.
Quelque chose avec quoi tu vis.
Algo con lo que vives.
- Je vis ici.
- Vivo aquí.
Normalement, je le réparerais en utilisant plaques et vis...
Normalmente lo repararíamos usando placas y tornillos...
Peu importe combien de plaque ou de vis j'ai pu mettre, le joint ne tenait pas.
No importa cuántas placas y tornillos le ponga, la articulación no aguantará.
Alors, Donald tu vis toujours au même endroit?
Así que, Donald, ¿ sigues en el mismo lugar?
Je vis selon les lois, monsieur...
Yo vivo por la ley, señor...
J'ai une plaque d'acier à la cheville avec seize satanées vis.
Tengo una placa de acero en el tobillo y 16 putos clavos.
Vous n'appliquez pas la peine de mort, et je le vis déjà... c'est comme quoi, une douche froide?
Dado que no va a conseguir la pena de muerte, y que ya estoy cumpliendo cadena perpetua esto es un poco ¿ decepcionante?
Maintenant, heureusement, l'église est plus tolérante vis-à-vis du suicide qu'auparavant, nous pouvons donc lui offrir un enterrement digne.
Bueno, por suerte, la iglesia tiene una visión más tolerante del suicidio de lo que solía, por lo que todavía puedes darle un entierro apropiado.
Tu ne vis pas dans une tente.
No vas a vivir en una tienda.
- Votre mari est sur un autre site en train de faire preuve de loyauté vis-à-vis de son pays.
- Su marido está en otro sitio demostrando su lealtad a este país.
Comme vous le savez, je vis seul et ma sœur vient une fois par semaine.
Como sabe, vivo solo y una vez por semana mi hermana viene a casa.
Je vis grassement.
Vivo de la grasa.
- Tu vis ici?
- ¿ Vives aquí?
Après tout ça, tu vis encore avec dignité dans cette maison... et ma vision du monde est étroite?
Después de todo, vives en esta casa con dignidad... ¿ Y mi mente es estrecha?
Tu veux savoir où je vis?
¿ Quieres saber dónde vivo?
Je vis sur le ghat d'Harischchandra.
Vivo junto al ghat de Harischchandra.
Non, je vis avec mon père.
No, vivo con mi padre.
Vous me demandez où je vis? Vous allez tout droit!
¿ No puede atacarme un poco?
Mais je n'ai pas d'assurance et je le vis bien.
Pero yo no tengo seguro de auto y aún tengo tranquilidad.
T'as pas à payer de loyer parce que tu vis avec tes parents?
¿ No pagas la renta por qué vives con tus padres?
Ouais, tu vis merveilleusement bien ta vie.
Sí, vives una gran vida.
Je vis à côté.
Vivo en la casa de al lado.