Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Viént
Viént Çeviri İspanyolca
81,180 parallel translation
Notre gars du GCPD vient de me le dire. Ils savent où on est.
Acabo de escuchar de nuestro tipo en el Departamento de Policía de Gotham City.
Le dernier appel vient du commissariat.
El último número proviene del recinto.
La force de frappe vient d'arriver.
La fuerza de huelga acaba de llegar.
Tu siffles, il vient en courant.
Silbas y viene corriendo.
L'arme que la Cour prévoit d'utiliser vient d'Indian Hill.
El arma que la Corte está planeando usar en Gotham viene de Indian Hill.
- Une idée de quel labo ça vient?
- ¿ Alguna idea de a qué laboratorio pertenece?
Il vient de perdre son oncle.
El hombre acaba de perder a su tío.
- D'où ça vient?
- ¿ De dónde viene eso?
La limousine vient de nul part, et cette tarée te dit de rentrer parce que
Entonces, esta limusina se aparece literalmente de repente, y esta dama aterradora te dice que subas porque
Et ça vient d'arriver :
Y esto acaba de llegar :
Et ils savent qu'on vient pour eux.
Y ahora saben que vamos por ellos.
L'inspecteur Patterson vient d'entrer.
El detective Patterson simplemente corrió hacia el interior.
On vient de déposer Pilleur à Iron Heights.
Nos acaba de depositar en el saqueo de hierro Heights.
Wally vient de te sauver la vie.
Wally acaba de salvar su vida.
- Personne ne vient.
- Nadie que viene.
C'est parce que ça vient pas du Jitters.
Eso es porque no es de Jitters.
- Elle vient avec moi.
- Ella vendrá conmigo.
De plus, mon père vient juste de se faire capturer pas des gorilles.
Además, mi papá fue capturado por gorilas.
Je sais, donc laisse le ici, d'où il vient.
Lo sé, déjalo aquí, a donde pertenece.
Wally vient de battre son propre record.
Y Wally acaba de vencer su mejor marca.
La seule chose qu'on sait c'est que Savitar est là, dehors, et, si on peut, on doit le trouver et le renvoyer là d'où il vient.
La única cosa que de verdad sabemos es que Savitar está allá afuera y, si podemos, tenemos que encontrarlo y enviarlo de vuelta al lugar de donde vino.
Tout ce que je sais, c'est que ça vient de l'armure d'un dieu Hindou de la vitesse, alors...
Todo lo que sé, es que salió de la armadura de algún dios hindú de la velocidad, así que...
Il vient du passé, inspecteur.
Es del pasado, detective.
- Il vient d'ailleurs.
Para. Mira, mira, mira.
Et il vient du futur?
- Sí.
Et... pour moi... ce cap vient avec plein de problèmes.
Y... para mí, ese nivel viene con mucho equipaje.
Cette puissance, cette souffrance, c'est de là que vient Savitar. Il a tout perdu.
Ese poder, ese dolor, de ahí es de donde viene Savitar.
On vient de manger, mais j'ai encore faim.
Sé que acabamos de comer, pero ya tengo hambre.
Parce que vous savez ce que vous devez faire, Et quand vient le moment, Je m'attends à ce que vous soyez prêt.
Porque sabes lo que necesitas hacer, y cuando llegue el momento, espero que estés lista.
Et Bonnie ne vient pas, mes copines ne peuvent pas venir,
Y Bonnie no va a venir, mis chicas no pueden estar ahí,
Papa, vient t'entrainer avec nous!
Papi, ven a practicar con nosotras.
Katherine Pierce vient de nous déclarer la guerre, et j'ai besoin de me vider la tête.
Katherine Pierce acaba de declarar la guerra y necesito tener las ideas claras.
Je me dit que l'estime de soi vient de l'intérieur.
Simplemente comprendo que la autoestima proviene del interior.
Parce que l'estime de soi vient de l'intérieur.
Porque la autoestima viene desde dentro, perras.
L'estime de soi vient avec, Dan.
La autoestima viene de dentro, Dan.
Un homme vient d'entrer dans le bar.
Un hombre acaba de entrar en el bar.
Le médecin vient juste de détruire sa main.
La doctora acaba de destrozarse la mano.
Et s'il ne vient pas?
¿ Y si no viene?
Non, c'est pas pour ça qu'on vient ici.
Eso no es por lo que venimos aquí.
On vient ici pour communier avec la nature, pas pour la regarder bouffer des gens.
Venimos aquí para unirnos con la naturaleza, no para ver a gente comida por ella.
En gros, un chien géant et invisible qui vient de l'Enfer.
Es difícil de explicar. Básicamente, gigantescos e invisibles perros del infierno.
On vient lui parler.
¿ Podemos ir ahora y tener un charla rápida?
Ça vient de lui, je le sais.
Es de él. Se que es así.
La police vient de partir.
La policía se acaba de ir.
Leah vient de me le dire.
Leah acaba de decírmelo.
Cath vient souvent ici.
Cath viene aquí mucho.
- De qui ça vient, d'après elle?
- ¿ De quién cree que son?
J'ai appelé toutes mes connaissances, en leur disant de passer le message. On fera les équipes avec qui vient.
He estado llamando a todos los que conozco, les he dicho que lo divulguen y haremos equipos con los que aparezcan.
- Ça vient de votre entreprise?
- ¿ Es un trabajo de su empresa?
Une femme vient de débarquer.
Una mujer acaba de llegar de la calle.
Le commissaire en chef vient pour une réunion de crise.
De acuerdo, el Superintendente Jefe va a venir en seguida a una reunión.