Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Volante
Volante Çeviri İspanyolca
2,976 parallel translation
Et puis, vous avez bloqué le volant comme ça, votre enfant pourrait être tué.
Y luego bloqueó el volante de tal manera que su hijo podría resultar muerto.
Mes mains tremblaient sur le volant quand je les suivais.
Me temblaban las manos en el volante cuando los seguía.
Les frères Wright décident de construire une machine volante.
Los hermanos Wright decidieron hacer una máquina voladora.
Lâche le volant et le levier de vitesse.
Quita tu mano izquierda del volante y la derecha de la palanca de cambios ahora.
À bord de la coccinelle volante de son ami Max,
A bordo del vuelo del escarabajo su amigo Max,
Une fusée volante a fait flamber un dragon en papier durant le festival.
¿ Sabes? Ha sido un petardo que se ha encontrado con un dragón de papel.
Obtenez la roue!
¡ Toma el volante!
Paul avait les clés et George était derrière le volant au moment de repartir.
Paul tenía las llaves y George estaba sentado al volante, así empezó todo.
- "J'ai les clés." - "J'ai le volant."
"Yo tengo las llaves". "Yo estoy sentado al volante".
Il s'inspire des anneaux de Saturne, mais les gens y voient une soucoupe volante.
Y está inspirado en Saturno y sus anillos, aunque la mayoría ve un plato volador aterrizado.
- Désolée.
- Pon las manos en el volante.
Tiens le volant!
¡ Mantén derecho el volante!
J'aime beaucoup ton volant.
Me gusta su volante.
Alors quand j'ai vu ce pique sur ton volant ça m'a rappelé une vieille histoire qu'il m'a raconté sur lui et ses potes, à l'époque...
Cuando vi esa pica en su volante Me recordé de una historia que me contó sobre él y sus amigos, en aquellos días.
Il y a un pique en plein milieu du volant
Tiene una espada ahí en medio del volante.
Il y a un pique en plein milieu du volant
Hay una espada en el centro del volante, es su marca personal.
C'est pas la police au volant, c'est des jeunes là-dedans.
No hay ni policías al volante, son jóvenes ahí dentro.
- J'ai une grosse journée demain.
- Tengo un día tremendo mañana. - Toma el volante.
- C'est horrible.
- Es terrible toma el volante.
- Elle me déporte à gauche.
- ¡ El volante se va para la izquierda!
Faut la planquer, prends le volant.
Tenemos que esconder el auto. Yo empujo y tú ponte al volante.
Ne mélange pas, tu es un danger au volant.
No nos metamos en eso, siempre fuiste un peligro al volante.
- Tiens le volant, tiens le volant.
- Toma el volante, toma el volante.
- Je le tiens.
- Tengo el volante.
Jonah a donné un coup de volant.
Jonah tomó el volante, y el auto viró bruscamente.
Le volant et le tableau de bord.
El volante y el cambio de marchas.
Il n'y avait que celles de mon client, qu'ils ont arrêté au volant, ils n'ont donc pas cherché plus loin.
Las únicas huellas que encontraron fueron las de mi cliente, así que cuando le cogieron detrás del volante, no creo que tampoco le pusieran mucho esfuerzo.
Tu te serais accroché, toi?
¿ Te habrías aferrado al volante?
J'ai lâché le volant sur la route.
En algún punto del camino, solté el volante.
Éteignez le moteur, les mains sur le volant.
Señor, apague el motor y ponga las manos al volante.
- Sa truffe est un volant. OK?
Y recuerda, la nariz es el volante para guiarla ¿ vale?
Ouais je pourrais te le dire, mais je ne veux pas que tu t'endormes au volant.
Sí, podría hablarte de él, pero no quiero que te duermas al volante.
Mains sur le volant!
¡ Las manos en el volante!
Il est coincé sous le volant.
Está atrapado bajo el volante.
J'ai lu dans la brochure de Sunstone que Nancy et vous allez intervenir lors du symposium.
Vi en el volante de Sunstone que Nancy y tú van a hablar en el simposio.
J'ai trouvé un tract dans la salle de pause.
Recogí un volante en la sala de descanso.
Voici le flyer.
Aquí está el volante.
On dirait que quelqu'un s'est endormi au volant.
Parece que alguien se ha dormido al volante.
Le conducteur n'a donc pas freiné ou tourné le volant.
Significa que el conductor no piso el freno ni giró el volante.
Sous le volant, il y a des fils dénudés.
En el volante, hay un par de cables colgando.
Tournez. Tournez!
Muy bien, gira el volante.
Bien devant.
Arriba del volante.
Et c'est vous derrière le volant de la voiture de Teddy.
Y ese eres tú detrás del volante del carro de Teddy.
La femme conduit, comme ça je suis libre de caresser ta féminité.
La dama toma el volante y yo puedo acariciar tu femineidad.
Je sais pas quoi en penser. T'en penses quoi?
No sé si me gustaría verte detrás del volante. ¿ Tú qué crees?
Ils sont encore loin et on a Ray-Ray au volant. Allons-y.
Todavía están lejos y tenemos a Ray-Ray tras el volante. ¡ Rápido, vamos!
Prenez le volant.
Tome el volante.
Si elle prend une pente dangereuse, tu reprends le volant.
Si empieza a irse a un lado, tú tomas el volante.
- "J'ai les clés." - "J'ai le volant."
Con el "Yo tengo las llaves" y el "Yo tengo el volante".
Prends le volant.
Sostén el volante.
Bien.
Manten ambas manos en el volante.