Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Vuelta
Vuelta Çeviri İspanyolca
50,148 parallel translation
Faites le tour.
Da la vuelta.
Tournez-vous.
Date la vuelta.
On rendra tout cet argent.
Significa que tenemos todo el dinero de vuelta.
Retourne-le!
¡ Dale la vuelta!
- Allez, Schmidt, Retourne-le! - Oh, oublie.
- Vamos, Schmidt, ¡ dale la vuelta!
De retour dans la peau, tout a été calme jusqu'à Barrie voit un balayage aigle sur une carcasse de renard.
De vuelta al escondite, todo ha estado calmado hasta que Barrie localiza a un águila hurgando en el cadáver de un zorro.
Chaque matin, il fait l'aller-retour de 120-mile pour obtenir de l'eau pour la famille.
Cada mañana hace el viaje de ida y vuelta de 192 Km para conseguir agua para la familia.
Retour à la planche à dessin.
De vuelta al principio.
Cette fois-ci, il est plus que suffisant de transport pour tout le monde.
Esta vez hay transporte más que suficiente para dar una vuelta.
Le retour à la carcasse de rhinocéros et l'intrigue épaissit.
De vuelta con el cadáver del rinoceronte, la trama se complica.
Retour à Mumbai, les pièges de la caméra sont révélatrices où les Léopards sortent.
De vuelta a Bombay, las cámaras están revelando por donde salen los leopardos.
Tu as mémorisé le numéro de colis, mais tu ne savais pas que tu pouvais le suivre?
Sr. Archibald. Odio verle de vuelta aquí.
Tu es mon cadeau pour Nick.
De vuelta al día en el que te odiaba.
Parce que Winston a mis la barre très haut.
Chuck Bass de vuelta a Manhattan. Hemos escuchado que está de camino a entregarse.
C'est tes cils, bouge.
¿ Quieres ir a dar una vuelta { / I }
Rassemblement de terroristes dans cet angle.
Hay una convención de terroristas a la vuelta de la esquina.
Si on est pas de retour dans 30 minutes, appelle le FBI.
Si no estamos de vuelta en 30 minutos, llamad al FBI.
Avant que les terroristes ne ramènent les otages dans ce bâtiment.
Antes de que los terroristas traigan a los rehenes de vuelta a este edificio.
Elle m'avait pris Kattegat, je voulais le récupérer.
Me arrebató a Kattegat. La quería de vuelta.
Vous le trouverez et le ramènerez.
Le encontrarán y lo traerán de vuelta.
À la falaise.
De vuelta al risco.
Terry est de retour au top niveau!
Terry está de vuelta en la cima.
Demi-tour. " "Bravo, vous etes arrivé."
Dé vuelta en U. Felicitaciones, llegó a su destino ".
Ils ont retourné les réservoirs.
Dieron vuelta los tanques.
Je ne suis pas spécialiste, mais d'après mon expérience, il suffira d'un rien pour que la jeep bascule.
No soy científica espacial, pero según mi experiencia, con un poco de inestabilidad el jeep se dará la vuelta y caerá.
Il fallait l'amener au bureau de poste, l'échanger contre un timbre, et on pouvait recevoir la lettre aux États-Unis.
Llevabas esto al correo, lo cambiabas por una estampilla, y ellos te enviaban la carta de vuelta a ti, en EE. UU.
Construit en 1985, il détient toujours le record du plus haut grand huit à triple boucle en salle.
Construido en 1985, el Doblamentes aún conserva el récord de la montaña rusa bajo techo más alta de triple vuelta.
- Je miserais à mi-hauteur de la 3e boucle.
- Apostaría mi dinero a la parte ascendente de la tercera vuelta.
En 2001, durant une séance d'entraînement, au Texas Motor Speedway, les pilotes ont ressenti jusqu'à 6 g pendant 18 des 22 secondes que nécessite un tour complet.
En una sesión de práctica en 2001 en el Autódromo de Texas, los conductores experimentaron casi 6 G durante 18 de los 22 segundos que tardaron en completar una vuelta.
Et voilà la troisième boucle.
Y aquí vamos a la tercera vuelta.
Je dois dire que ce n'était pas aussi jouissif qu'un grand huit.
Debo decir que no fue divertido como una vuelta en montaña rusa.
La troisième boucle génère le plus de force g.
Esa tercera vuelta es la que tenía mayor G.
Je vais parler de la troisième boucle.
Quiero mostrarles la tercera vuelta.
Il peut le déplacer, le faire se retourner, ou l'arrêter.
Y puede moverlo, darlo vuelta o detenerlo.
Chaque tour de roue doit faire avancer le plan, indiquant exactement où on est, en réalité.
Entonces, cada vuelta de la rueda haría que el mapa avanzara, manteniendo la sincronización con el lugar del mundo real donde estamos.
On va lui faire faire un tour.
De acuerdo. Es hora de dar una vuelta.
On saute d'un pied à un autre.
La famosa tortilla que se da vuelta.
- On attend que vous repartiez. - Quoi?
- Esperamos que des la vuelta.
Tourne maintenant!
¡ Da la vuelta!
Quand j'ai appris la nouvelle, le monde entier en parlait déjà.
Para cuando leí la historia, ya había dado la vuelta al mundo.
Avec la remise des diplômes, les étudiantes cherchent emploi et argent. À Ia question : "S'agit-il de prostitution?"
Con la graduación a la vuelta de la esquina, y los estudiantes buscando trabajo y dinero, cuando les preguntamos si esto era prostitución, el vocero dijo : "No, es intimidad con un giro".
Une visite de Fairville?
¿ Una vuelta por Fairville?
Bon retour à la vie.
Bienvenido de vuelta a la vida.
Stoppez le bateau!
¡ Den la vuelta!
Je veux que tu me ramènes.
Necesito que me lleves de vuelta.
Vous avez déjà descendu une piste R4 sur une planche à neige pendant qu'une avalanche vous talonnait?
¿ Alguno ha hecho una vuelta R4? En una tabla de "snowboard"... mientras una avalancha los persigue?
Tu retournes à ton bateau. Puis, tu vas te faire foutre.
Date la vuelta, vuelve a tu barco, bésame el culo.
On retourne à l'avion.
¡ Andando! De vuelta al avión.
Sally, ça te dit d'aller faire un tour dans la voiture de patrouille?
Oye, Sally, ¿ qué dices si vamos a dar una vuelta en el patrullero? ¿ En serio?
T'as dit que j'étais astronome?
Se dio vuelta, y le di un golpe de karate Capitán Kirk.
Ce soir on va s'éclater!
Podría ser nuestra vuelta al turno de día. * Esta noche estamos de fiesta *