Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Vénu
Vénu Çeviri İspanyolca
56,484 parallel translation
Dolphin littéralement juste venu parallèle.
El delfín literalmente apareció paralelo a ella.
Il a voyagé dix miles d'être ici parce que les piscines où il est venu à partir ont déjà séché.
Ha viajado 15 Km para llegar hasta aquí porque las charcas de donde viene ya se han secado.
Une bande de langurs mâle célibataire est venu contester le mâle alpha résident.
Una banda de langures machos solteros ha venido a desafiar al macho alfa del lugar.
Le temps est venu de passer à une nouvelle maison.
Ha llegado el momento de trasladarse a un nuevo hogar.
L'un des plus grands changements ces derniers temps est venu d'une seule invention faite il y a moins de 140 ans.
Un de los mayores cambios en tiempos recientes ha sido provocado por una innovación que tiene menos de 140 años.
Je ne crois pas que tu sois venu seul.
Bueno, no creo que sean solo ustedes.
Mes fils savent que je suis venu vous voir.
Mis hijos saben que he venido a Wessex a verte.
Mes fils savent que je suis venu en Wessex pour te voir.
Mis hijos saben que he venido a Wessex a verte.
Puis est venu le temps... de votre promotion au grade de Major Général. la promotion que vous aviez mérité, le Congrès vous a laissé la parole, n'est-ce pas?
Pero cuando llegó el momento... de ascenderte a teniente general, un ascenso que te habías ganado, el Congreso te ignoró, ¿ no es así?
Tu es venu au monde...
Naciste.
Et dès l'instant où tu es venu au monde, j'ai été mise de côté.
Y desde que llegaste al mundo me dejaron de lado.
Cléandre, merci d'être venu.
Cleandro. Gracias por venir.
Mais je suis venu vous dire que ce n'est pas une mauvaise chose.
Pero he venido a decirles que eso no es malo.
"Nouveau venu?" "Non, je suis le nouveau maire."
"? Eres nuevo en la ciudad? ". " No, soy el alcalde.
Quel soulagement. Pourquoi n'est-il pas venu avec toi?
Qué alivio. ¿ Y por qué no vino contigo?
Je suis venu enregistrer vos données.
Vine a recabar sus datos.
Le moment est venu de classer Cahill et son Telharmonium selon nos critères.
Hora de calificar a Thaddeus Cahill y su genial Telarmonio con nuestros criterios.
Je n'ai même pas réfléchi, c'est venu comme ça.
Ni siquiera lo pensé. Tan solo me salió.
M. Strickler est venu te féliciter.
El Sr. Strickler pasó a felicitarte.
Mais tu n'es pas venu.
Y no apareciste.
Merci d'être venu au commissariat.
Le agradezco que viniera.
On s'en chargera le moment venu. Ce sera sans vous.
Veremos cuando llegue ese momento... sin ti.
Elle est fâchée que je sois pas venu?
¿ Se enfadó porque ayer no ensayé?
Je suis venu car tu m'avais promis des chaussettes à manger!
Oye, ¡ acepté venir porque me prometiste medias!
Et personne n'est venu chez moi.
Supe que nadie estuvo allí.
Je suis sûr qu'un jour, tu répondras à cet appel d'enfant, mais ce jour n'est pas encore venu.
Creo que un día ayudará a ese niño, pero ese día no será hoy.
Un Gobelin est venu me voir.
Un goblin vino a buscarme.
Tu es donc venu seul.
Sí viniste solo.
Le pont Dagonir! Le moment est venu.
¡ Puente Muertenfrente!
- Tu es venu.
- Sí viniste al fin.
On y est. Quelqu'un est venu préparé?
Llegamos. ¿ Listos?
Non, il est venu ici tout seul et a demandé qu'on le raccompagne.
No, él vino solo pidiendo aventón.
- Je suis venu pour la pierre.
- Por la roca.
Je suis venu dès que j'ai su.
Vine apenas me enteré.
Je suis venu faire un échange.
Vengo a negociar.
Le temps est venu de dire au revoir à nos amis.
Llegó la hora de despedirnos de nuestros amigos.
Le temps est venu.
Llegó el momento.
Une hypothèse avance que c'est venu de l'intérieur.
Una teoría es que fue un trabajo interno.
"mécontents", je pense que c'est venu de l'intérieur.
creo que posiblemente fue un trabajo desde adentro.
Le temps est venu d'un nouveau meneur pour le clan Frostwolf.
Es tiempo de que el clan de los Lobogélido tenga un nuevo líder.
Pourquoi n'est-il pas venu?
¿ Por qué no vino?
Je suis venu te dire une chose très importante.
Vine a decirte algo importante.
Je ne voulais voir qu'une personne, et il n'est pas venu.
Solo hay una persona que yo quería que viniera y no vino.
Je suis venu pour les filles et pour la bière.
Vengo por las chicas... y la cerveza.
Je suis venu pêcher. As-tu vu du poisson?
Solo vine a pescar. ¿ Viste alguno?
Il a dit que je saurais pourquoi au moment venu.
Me dijo que sabría por qué cuando fuera necesario.
Personne n'est venu, ni parti.
Nadie vino, nadie se fue.
Il est juste venu prendre ses vêtements?
¿ Así que regresó para buscar su ropa?
Merci d'être venu.
Muchas gracias por venir.
Pourquoi es-tu venu?
¿ Por qué viniste aquí?
Il n'est jamais venu, alors peu importe qui c'était.
Nunca apareció, así que no importa quién es.