Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Xvi
Xvi Çeviri İspanyolca
273 parallel translation
S ´ il plait à Dieu donne leur la santé, dit Cabeza de Vaca, Comme au 16e siècle, l'homme veut
"A Dios le complacía curarlos." dice Cabeza de Vaca, como lo diría un hombre del siglo XVI.
Croyez le ou pas, c'est la chaussée où il est entré au 16ème siècle!
Se crea o no, aquí es dónde empezaba la avenida en el siglo XVI.
Dans le début du 16ème siècle, deux garçons ont grandit ici, rêvant d'or et de conquête,
A principios del siglo XVI, aquí crecieron dos niños que soñaban con oro y conquistas.
Au 16ème siècle celles-ci étaient des grandes villes, des grandes et bien-organisées communautés,
En el siglo XVI, éstas eran grandes ciudades, comunidades bien organizadas.
"Voici le fondateur de la fortune familiale, un des plus célèbres capitaines pirates du 16ème siècle."
Es el forjador de la fortuna de nuestra familia, uno de los capitanes piratas más famosos del siglo XVI.
C'est un lit style Louis XVl ou Rococo, je ne sais plus.
Un lecho estilo Louis xvi o Rococó, no sé...
- Au XVIe siècle.
- En el siglo XVI.
Marie Stuart et Elisabeth Tudor... Apparaissent au 16ème siècle... Comme marquées par le destin.
Como dos estrellas marcadas por el destino, María Estuardo e Isabel Tudor aparecieron en el siglo XVI para reinar dos grandes naciones en gestación.
Alors, qu'est devenu mon bon ami, le Roi Louis XVI?
Entonces, ¿ qué le ha sucedido a mi buen amigo el Rey Luis XVI?
Je poursuis mes recherches sur le 16e siècle... en étudiant ses livres, son art... et même en supportant certains de ses inconvénients - pas de téléphone ni de lampes électriques.
Investigo el siglo XVI... estudiando sus libros, su arte... incluso tolerando sus inconveniencias : no tener teléfono ni electricidad.
Je le fais pour pénétrer la psychologie du 16e siècle.
Lo hago para penetrar la psicología de la mente del siglo XVI.
Chaque château du 16e siècle avait son apothicaire ou son alchimiste.
Todo castillo del siglo XVI tenía su boticario o alquimista.
Au 16e siècle, faire comme les Romains.
Si fueres al siglo XVI, haz lo que vieres.
Enfin, plutôt Louis XVI.
Bueno, Luis XVI.
Et Louis XVl.
Y Luis XVI...
C'est du bois qui date de Louis XVI.
No se queje. Es madera de sillón.
- C'était déjà assez sucré pendant l'occupation.
Estilo Luis xvi. ¡ Auténtico! Ya se puso las botas durante la ocupación.
Je ne suis pas sûr, mais je dirais 16e siècle.
No he podido calcularlo muy bien, pero diría que es del siglo XVI.
On ne l'aurait pas mieux connu s'il avait vécu au XVle siècle.
Era tan desconocido como si hubiera vivido en el siglo XVI.
Je suis entré dans l'armée sous Louis XVl, moi, monsieur.
Me uní al ejército en tiempos de Luis XVI.
"C'est alors que les tambours du hideux Santerre couvrirent " la voix de l'infortuné Louis XVI. "
Fue entonces cuando los tambores del abominable Santerre taparon sacrílegamente la voz del infortunado Luis XVI.
- Louis XVI aurait-il voulu un Petit Trianon moderne?
- Louis XVI ha querido un moderno Petit Trianon?
... Tu veut juste jouer avec tes théories comme un alchimiste du XVIe siècle
... Sólo quieres jugar con teorías como un alquimista del siglo XVI
Une paire de fauteuils Louis XVI à la finition dorée, recouverts de soie pure.
Una magnífica pareja de sillones Luis XVI. Chapado en oro. Tapizado en damasco de seda natural.
Demain, nous concluerons cette histoire de sorcellerie au 17è siècle.
Mañana concluiremos con nuestras charlas sobre brujería en Nueva Inglaterra en el siglo XVI.
On retournera à cette glorieuse époque du XVIe siècle, où les bigots brûlèrent un homme qui eut l'audace d'éclairer et d'ennoblir l'esprit humain.
A las épocas gloriosas del siglo XVI cuando los fanáticos quemaban al hombre que osaba dar...
Par exemple... un explorateur du XVIe siècle.
Por ejemplo,... Magellan Bevis,... un intrépido explorador del siglo XVI.
- On dirait une fille du XVIème.
No es del siglo XVI.
Tais-toi, idiote, je parlais de celle du XXème.
Calla, cretina. La del siglo XX si que es del XVI.
Surtout celui du XVIe.
Sobre todo el del XVI.
Tout le reste est du XVIe siècle.
Todo el resto es del siglo XVI.
Lumière tamisée, musique douce, vos godasses sur le Louis XVI!
La media luz, música romántica. Y sus zapatos en el sillón Luis XVI.
- C'est pas du Louis XVI?
¿ No es un Luis XVI?
"Pour l'amour de Dieu, il y a là encore le reste d'un linteau de fenêtre du XVIe siècle, et là une partie d'une chapelle du XIIe."
"Por el amor de Dios, allí hay todavía el resto de un dintel de ventana del siglo XVI, y allí una parte de una capilla del XIIº"
Un bel exemple d'architecture du 16e siècle :
Éste es un bello ejemplo de la arquitectura del siglo XVI :
Vous avez vu ça? On a atterri au milieu du 16e siècle.
Hemos aterrizado a mediados del siglo XVI.
On peut être n'importe quand après le 16e siècle.
Creo que podría ser cualquier momento a partir del siglo XVI. Sólo que no lo es.
Où étiez-vous exactement au début du 16e siècle?
¿ Dónde estabas exactamente en la primera mitad del siglo XVI?
- D'un pistolet du XVle s., calibre moyen.
- Con una pistola del XVI, calibre mediano.
Ce fut ici, au milieu du square, que Louis XVI et Marie-Antoinette... furent guillotinés pendant la révolution.
Fue aquí, en medio de esta plaza, donde decapitaron durante la revolución... a Luis XVI y a María Antonieta.
La mort de Louis XVl aussi.
¡ Como el de Luis XVI!
Au début du 16éme siècle afin de combattre la vague montante de la contestation religieuse, le Pape laissa le cardinal espagnol Jimenez libre de faire régner partout dans le pays la violence, la terreur et la torture
Durante los primeros años del siglo XVI... para combatir la creciente dispersión religiosa... el Papa dio al cardenal Jiménez de España... permiso para ir de aquí para allá... y extender un reinado de violencia, terror y tortura.
L'Angleterre au XVIe siècle :
La Inglaterra del siglo XVI :
N'oubliez pas, Patton est un homme du 1 6ème siècle.
Pero Patton es un hombre del siglo XVI.
Le palais d'été de Louis XVI.
El palacio de verano de Luis XVI.
Trente ans plus tard, sous le règne de Louis XVI... La marmite où avait longtemps bouilli les griefs entre aristocrates et paysans... était sur le point de déborder.
30 años después, en el reinado de Luis XVI la lucha entre aristócratas y campesinos hervía en una marmita alimentada por la opresión y la injusticia y la agitación de los campesinos.
Oui. Un marchand flamand du 15ème ou 16ème siècle.
Sí, vas de mercader flamenco del siglo XV o XVI.
Se retrouver face à face avec son ancêtre du xieme siècle, monstre ou pas, c'est une expérience à ne pas manquer.
Si consiguiese encontrarme cara a cara... con mi antepasado del siglo XVI, sea monstruo o no, es una experiencia que no puedo perder.
Selon la théorie de Simon, les compositeurs suisses des 16e et 17e siècles...
Mi teoría sostiene que los compositores suizos de los siglos XVI y XVII...
Il faudrait les mettre dans une machine, et les ramener au XVIe siècle.
Para empezar, habría que regresarlo al siglo XVI.
Ce film conte
Esta película habla del hombre que en el siglo XVI unió por primera vez nuestro país.