English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Abbe

Abbe Çeviri Portekizce

194 parallel translation
Sur ces marches, cette chère petite âme hispanique, travestie en Abbe Lane du mieux qu'elle peut, est toute seule dans ce monde.
Sentada naquelas escadas, aquela pobre alma latina, querendo dar o máximo com aquele visual estafado, está completamente só no mundo.
Salut, sire abbé!
Saudações, senhor abade!
L'abbé va prier.
O capeläo vai rezar.
Don Pietro? - Oui, ce jeune abbé.
É um perigo para a aldeia, é verdade.
L'abbé Barry...
O Padre Barry está aqui.
Monsieur l'abbé, qui a pu tuer Joey?
Padre, quem quereria matar o Joey?
Je vous félicite pas, monsieur l'abbé, excusez-moi de vous le dire, de l'amener ici et de lui laisser voir des choses qui sont pas pour elle.
Estou surpreendido consigo, padre, se me permite que lhe diga. Deixá-la ver coisas que não devem ser vistas por uma rapariga decente.
- Excusez-moi, monsieur l'abbé.
- Desculpe, padre, foi sem querer.
L'abbé Barry et la petite Doyle ont organisé une espéce de réunion à l'église.
O padre e a rapariga estão a organizar uma reunião na igreja.
Vous, les tordus qui étaient à l'église, l'abbé Barry.
Tu e os palermas na igreja e o Padre Barry.
Monsieur l'abbé, c'est insensé!
Pelo amor de Deus, que está a tentar fazer?
Que ce moine retourne en Angleterre à la charge de l'abbé de son monastère.
Leve esse monge à Inglaterra e o deixe com Abbot em seu monastério.
A-t-il été cause de problèmes pour son Abbé? têtu comme une mule, My Lord.
Ele tem dado trabalho para Abbot?
le Père Abbé a essayé la bonté, mais à la fin il n'a eu d'autre recours que le pain sec et l'eau, et même le fouet.
Teimoso feito uma mula, Eminência. O padre Abbot tentou tudo, até o chicote.
Cet abbé est fort intéressant, mais sa façon de voir les choses...
Este abade é interessante, mas está enganado.
Partez, M. l'abbé, ça pourrait mal tourner.
monsieur Labe. As coisas podem ficar perigosas.
Ou devrais-je dire monsieur l'abbé?
Ou Abade?
En ressortant, dites au père abbé que vous avez donné!
Procure o padre quando sair. Ele lhe dará o cheque. Entendeu?
Vous le surestimez... Messer l'Abbé.
Estais a sobrestimar os dotes dele, senhor abade.
Si je puis... me permettre, de quelle... charge cher payée... l'Abbé parlait-il?
Se me permite, gostaria de vos perguntar a que... "deveres penosos"... se estava a referir o abade?
Messer l'Abbé, je reste certain que Frère Adelme s'est donné la mort.
Estou absolutamente convencido de que o irmão Adelmo se suicidou.
Le Pape en renard... et l'Abbé en singe.
O Papa é uma raposa. O abade é um macaco.
Je vous en prie, ne parlez pas de son passé à Messer l'Abbé.
Por favor, não revelai o passado dele ao abade.
Mais l'Abbé semble convaincu... que le Malin œuvre dans ces murs.
O abade e os irmãos parecem estar convictos de que o Diabo está a agir na abadia.
Tu ne m'as pas cru assez bête... pour donner le parchemin à l'Abbé sans en faire une copie.
Não pensaste que seria tão idiota ao ponto de dar o pergaminho ao abade sem fazer uma cópia?
Messer l'Abbé, vous m'avez invité pour enquêter sur la présence... du Malin dans votre abbaye... et je l'ai déjà trouvé.
Senhor abade, haveis-me convidado para investigar a presença do Senhor do Mal na vossa abadia... E eu já o encontrei.
Messer l'Abbé... et... Frère Guillaume de Baskerville.
O senhor abade... e... o irmão William de Baskerville.
Ainsi donc, je vous demande... de confirmer ma sentence, Messer l'Abbé.
Por conseguinte, peço-vos a confirmação da minha sentença, senhor abade.
Mais, Messer l'Abbé, il est innocent des crimes... qui baignent votre abbaye dans le sang.
Mas, senhor abade, ele é inocente dos crimes que mancharam a vossa abadia de sangue.
"M. l'Abbé," "j'ai beau chercher, je ne vois pas" "l'utilité de cette entrevue."
Querido Padre Anselmo... por mais que tente, não vejo... motivo para o encontro que sugeris.
Bonjour, abbé.
Bom dia, Abade.
- Bienvenue, abbé.
- Bem vindo, Abade.
- Salut, abbé.
- Olá, Abade.
Et, l'abbé!
Hey, ABADAS!
L'abbé, j'implore droit d'asile!
Padre, invoco o direito ao asilo.
Suffit, l'abbé.
Espere, Padre.
Que pensera l'abbé de nos manières?
Deus é minha testemunha... - Eu ensino-te a ter maneiras!
Abbé Radulfus, pardonnez cette intrusion mais tous les marchands de Shrewsbury voudraient revoir la charte.
Edwin!
Votre cupidité offense Dieu. Ce que vous nous refusez, nous le prendrons et vous ne profiterez plus de rien! Plaignez-vous au père abbé.
O Sr. Bonel, recentemente reformado, concede-nos a sua quinta em Mallilie, com os seus vários rendeiros, por troca com uma casa de habitação da Abadia, aqui em Shrewsbury, para ele, para a mulher e para os seus dois empregados.
- Père abbé.
Sou eu que te forneço a comida diária do teu patrão.
Ivo Corbière. Neveu du comte de Chester. Et grâce à l'abbé Radulfus, hôte de votre maison.
Se a tua patroa precisar de mais e a cozinha não o tiver, temos sempre aqui uma boa provisão.
Je m'appuierai sur ces résultats. Aidez Beringar au mieux. - Père abbé!
Nada, excepto andar com gente humilde e artífices.
- J'ai déjà des ennuis avec l'abbé. - Maître savetier,
É mais provável, então, que tenha sido retirado da enfermaria.
Si l'abbé nous avait écoutés, personne ne serait mort.
Desta manhã?
- Qui vous a autorisé? Le père abbé m'a autorisé. Il m'a confié sa protection.
Se se mostrar disposto a respeitar as regras, será recebido de braços abertos.
En tant qu'abbé, je décide de l'usage de cette somme d'argent.
Disseram-me que te ias embora.
Je ne puis croire que le père abbé défende un meurtrier.
Não esperava que o Abade Heribert tomasse o partido de um ladrão e assassino.
En tous cas les mecs vous dormez où vous voulez, chez l'Abbé Pierre, mais pas chez moi, hein!
Em todo o caso, vão dormir onde quiserem mas não em minha casa.
Puis-je vous emprunter l'abbé?
Posso roubar-lhe o Abbot?
Ce petit abbé est un intime de la reine et il me hait.
O Abbot é intimo da Raínha. Já falei com ele.
Avec la même mâchoire, monsieur l'abbé?
"Com a mesma mandíbula, Abbot?"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]